Штучки traduction Espagnol
1,082 traduction parallèle
- Опять кислотные штучки?
Es más bien un recuerdo de LSD.
Нужно вытащить эти маленькие штучки.
Así que debes desconectar estas cosas pequeñas.
Эти любовные штучки мы больше никогда не будем упоминать.
Esta cosa del amor, no lo mencionemos de nuevo.
У моего кавалера нет штучки!
Mi novio no tiene una cosa.
Используешь женские штучки, чтобы добиться своего?
¿ Usas tus encantos femeninos para tus fines?
И в завершении, все мои старые, но полезные штучки.
Y para acabar el trabajo, todas las Zorg viejas pero efectivas.
Это я знаю. Но машинка редкая... А редкие штучки дорого стоят.
Lo sé, pero es un artículo raro y los artículos raros cuestan mucho.
- У него даже есть голливудские штучки за спиной.
Deja ya la envidia.
Она любит всякие штучки в машинах у ребят.
Porque sé que le encanta coger en los autos.
Видал я его штучки.
Ya había visto como trabaja antes
Так, женские штучки.
Bueno, cosas de mujeres.
Она всегда выделывает такие штучки.
¡ Siempre hace algo así!
Или их заменят эти вакуумные штучки?
¿ O es cierto lo de la aspiradora de boca?
Знаешь эти раздражающие маленькие штучки на разделительных линиях?
Esas molestas protuberancias que hay en medio del camino.
Когда ты показала мне две штучки, мне даже в голову не пришло что это могут быть близнецы.
Cuando me mostraste dos cosas, gemelos no hacia ruido en mi cabeza.
ѕсихологические штучки из дестада.
Es cosa de novatos.
Я завещаю свой хлыст бабуину, он извращенец и любит такие штучки.
¡ Oh, no, acabo de recordar! Quería dejarle el látigo al mandril. Uno de los pocos que disfrutan de esas cosas.
Я ничего не брал, кроме одной штучки.
Lo agarré porque ya estaba abierto.
Я знаю, тебе такие штучки нравятся.
Sé que te gustan este tipo de cosas.
Просто парень из нашего района, который делает красивые штучки.
- Sólo un poco de chico de barrio que hace cosas bonitas.
Все эти старые штучки : время, память, история, бла-бла...
Ese rollo desgarrador sobre el tiempo, la historia...
Штучки вроде тебя разогревают меня. Трейси, этому мальчику могло быть не 18 лет, а 15. И когда я смотрела, как он дает показания, у меня были порочные...
lo vi ahí, en el estrado y tuve pensamientos...
Это какие-то телепатские штучки.
Esto tiene que ser una cosa de los Psíquicos.
Ну ладно, например, эти маленькие штучки, которыми посыпают пиццу.
De acuerdo, alcaparras, las que ponen en las pizzas...
Или играла, когда вместо шаров были такие надувные штучки в желобах.
O por lo menos lo era, cuando tenían las cosas en la cuneta.
Это штучки для приворотного зелья!
Esto es un puramente científico... hechizo antilujuria... para nosotros. ¿ Haces un hechizo de amor?
- Штучки?
- ¿ "Cosas"?
Думаю, ты не можешь мне рассказать, что же это было на самом деле, все это совершенно секретно, штучки в стиле Джеймса Бонда, да?
Supongo que no puedes decirme lo que pasó todo ese "alto secreto" de James Bond, ¿ verdad?
Как я говорил вам по телефону, у меня нет времени на все эти шпионские штучки.
Te lo dije por teléfono, no tengo tiempo para jugar a espías.
Но все-таки, все эти Ваши штучки могут напугать, кого хочешь.
TáEsas cosas me ponen nerviosa!
Я понимаю, к чему ты клонишь. Обычные репортёрские штучки.
Te veo venir, estás buscando polémica.
Знаю я эти штучки.
Ya conozco este rollo.
Я в этот мечеть давно хожу. И как мне мулла в его, блин, лицо смотреть, ... если у твой сын есть, блин, штучки-дрючки, а?
¡ Voy a esa mezquita desde hace mucho tiempo, cómo voy a mirar al mullah a la cara, si tu hijo aún tiene el pellejito!
Чего ты несешь, болван? Какие к черту штучки-дрючки? Мулла видит.
¿ Qué dices, pedazo de bobo, de qué pellejito hablas?
Эти штучки надо отрезать.
Hay que cortarlo.
Штучки-дрючки больше нет?
¿ Ya no hay pellejito?
Так что мы перестали делать забавные штучки, чтобы вместо них делать деньги.
Hicimos cosas muy locas para conseguir dinero.
Сейчас скажу трактирщику. Может быть, ростбиф? Яичница с ветчиной, штучки три форели?
Quizas buey asado, jamon y huevos y una trucha o tres.
Не используйте ваши штучки на моем процессе. Вам понятно?
No utilice sus trucos en mi tribunal. ¿ Entendido?
Эти штучки с пальцем и волосами будут действовать какое-то время но со временем, в конце концов, Оно победит.
Lo del dedo y lo del pelo puede dar resultado,... pero al final sucumben a su naturaleza.
Ты не единственная делаешь всякие штучки.
Pero no eres la única que sabe trucos.
- Что они ищут? - Ведьминские штучки.
- Cosas de brujas.
А сегодня нельзя включить телевизор чтобы не услышать всякие... штучки.
Actualmente, no puedes siquiera encender la televisión sin oír toda estas... cosas.
Эти девчачьи штучки опасны.
Esta chica es peligrosa.
Нам нужно вернуть его при помощи одной штучки под названием "аморальность".
Tenemos que volver a mostrarle esa cosa llamada sordidez.
- Простите, кого интересуют эти викторианские штучки?
¿ Alguien ordenó una victoriana?
У них на корабле есть весьма удивительные штучки.
Tienen algunas cosas sorprendentes en esa nave.
Я знал, что здесь кто-то есть! Так всё это - твои штучки? - Нет?
¿ Así que todo este embrollo lo orquestas tú?
- Ага, они и есть штучки.
- Sí.
Красивые штучки.
Son "cosas", cosas hermosas.
Это всё его штучки.
Fue un truco.