English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ш ] / Шутили

Шутили traduction Espagnol

199 traduction parallèle
Они шутили над тобой.
Te tomaban el pelo.
Чуть дышали, беспрерывно шутили.
Sin aliento y diciendo una broma tras otra.
Вы шутили насчёт работы, да? Нет.
Bromeaba sobre el salón, ¿ verdad?
Мы шутили о моей загубленной карьере...
SoIíamos bromear acerca de que cortó mi carrera.
Они шутили.
Estaban de broma.
В последний раз мои друзья шутили.
Ayer mis amigos bromearon.
С постоянным дирижером, который был раньше, господа профессоры никогда особо не шутили!
Con el director de antes, los profesores no se metían tanto.
Вы б не шутили, когда бы билось в вас оно.
¿ Por qué lo preguntáis? Si lo tuvierais, entonces no podríais bromear
Шутили о том, как они все копировали, а потом утверждали, что сами все разработали.
La broma era como se copiaban todo y lo reivindicaban como propio.
Вы бы лучше не шутили с огнем!
¡ Con eso no sejuega!
Игроки шутили, и называли его "Босоногий Джо", и имя закрепилось.
Los otros jugadores... lo llamaron "Descalzo" y el nombre pegó.
Если бы я пил коктейли, возможно, что так грубо шутили.
Si bebí cocktails, quizá hayamos bromeado mucho.
Чувак, мы же просто шутили. Правда?
Oh, ¿ verdad?
Нет, вы не шутили...
No bromeabas, pero...
О том, что мы шутили о его смерти, и тут – бум, так и случилось.
Sobre cómo bromeamos sobre su muerte y luego, ¡ bum! , se murió.
Ты помнишь, как шутили, когда он был пойман?
¿ Recuerdas los chistes que eran volando alrededor cuando fue capturado por primera vez?
Они не шутили.
No están bromeando.
В полиции мы постоянно так шутили.
De vuelta a la fuerza, hemos utilizado para hacer cosas como esta todo el tiempo.
Мы недавно шутили на тему, что проводим столько времени вместе что он мог бы назвать меня "рабочей женой".
Bromeamos diciendo que pasamos tanto juntos que soy su esposa laboral.
Когда мы были вместе в маки, мы обычно шутили, что у Тейбора личное силовое поле.
Cuando éramos Maquis, bromeábamos diciendo que Tabor tenía su propio campo de fuerza.
— Да мы просто шутили.
Sólo estábamos divirtiéndonos un poco.
Я не хочу, чтобы надо мной шутили.
No quiero que nadie juegue conmigo.
Мы шутили, и я предложила ему примерить мои.
Estábamos bromeando y lo reté a que se la pusiera.
- А раньше мы шутили про наши семьи. Так с чего такие претензии?
Solíamos bromear sobre nuestras familias. ¿ Qué pasó contigo?
Они не шутили, так ведь?
Ellos no bromeaban, ¿ verdad?
Однажды вечером перед шоу мы были в отеле "Цицерон", все трое, сидели в номере, выпивали и шутили.
Entonces... esa noche antes del show estábamos en el cuarto del hotel Cicero Los tres bebiendo y matándonos de risa.
Мы даже шутили на этот счет, ему уже 16 и все такое... ему пришлось бы начинать все с начала, с младших классов.
Hasta hicimos bromas al respecto. Él tenía 16 años y regresaría a primer año.
Мы с тобой ещё шутили об этом!
¿ Te acuerdas? Estábamos bromeando.
- Ну вот мы бы танцевали, шутили и...
- Creí que bailaríamos en broma. - ¿ No crees que deberías llevar... al baile a alguien de tu edad? - Entiendo.
Мы шутили, что он наш талисман.
Bromeábamos llamándolo "la mascota".
Иисус, Нэнси, вы не шутили, этот материал - высший класс.
Jesus, Nancy, no estabas bromeando, esto está muy bueno
Прошу прощения? Когда мы виделись на прошлой неделе в первый раз, вы шутили и смеялись.
La semana pasada, cuando lo vimos, bromeaba y reía.
Это ведь вы шутили по этому поводу, называя Двайта ГНК.
Usted hizo bromas, lo llamó narco a Dwight.
Вы и впрямь не шутили о том, что прилетите, а?
Bueno... no bromeabas sobre lo de volar, ¿ verdad?
Да, вам совершенно точно полегчало, я раньше не слышал, чтобы вы шутили.
Bueno, debes estar liberándote porque nunca te escuché decir una broma antes.
Думаю, когда-нибудь и нас тут похоронят, и было бы неплохо, если бы наши дети приходили и так же шутили с нами.
Me imagino que algún día estaremos aquí enterrados, y creo que seria lindo que nuestro hijos viniesen, y bromeen con nosotros.
Мы ведь шутили. Я никогда не шучу.
- Yo siempre hablo en serio.
Я знаю, что мы шутили, но шутки в сторону, это на самом деле напоминает мне Кандинского... Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Sé que estábamos bromeando, pero bromas aparte, de verdad que me recuerda a un Kandinsky...
Знаешь, мы с Джейн иногда шутили о тебе.
Sabes, Jane solía bromearme sobre ti.
Мы шутили, что..... наверное, она станет астронавтом.
Hicimos coñas sobre... ella llegando a ser astronauta.
Я хочу сказать, мы в основном сидели здесь и шутили, но... ты как будто не в настроении.
Principalmente nos quedamos sentados aquí y tiramos chistes, pero usted caga la onda.
О, это просто мы шутили... просто придумали...
- Es algo que apareció, una idea...
Они все думают, что Вы шутили.
Todos creyeron que bromeabas.
Мы шутили, что он может стать хорошим танцором, и ему ничего не будет мешать.
Solíamos bromear sobre que estaba a una bola de que lo pasearan.
Мы всё шутили.
- Bromeábamos
Мы не шутили.
Estamos seguros.
Вы же шутили.
Bueno.
Ну да, они не шутили.
Sí, y lo decían en serio.
Так вы не шутили насчёт этих оборотней?
- Estas seguro de esta cosa de hombre lobo, ¿ o no?
Они не шутили.
Bueno, no es una broma, ¿ verdad?
Ценными вещами? Они не шутили.
No estaban bromeando

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]