Щебечет traduction Espagnol
19 traduction parallèle
Когда я ей звоню - она щебечет как птица,...
Se ha entusiasmado tanto cuando la he llamado,...
Я пытаюсь слушать новый альбом Роберта Палмера... а Эвелин, моя невеста, все щебечет и щебечет мне в ухо.
Estoy escuchando el nuevo disco de Robert Palmer... pero Evelyn, mi supuesta novia, no deja de calentarme la cabeza.
Когда в деревню приходит лето, птенец серой куропатки щебечет своим звонким голосом.
Cuando el verano llegue a la aldea, la cría de perdiz cantará con su aguda voz.
Она щебечет о своем ребенке.
Oh, está babeando sobre su niña.
Тебе разве не нравится химера, которая щебечет голосом Каина?
¿ No te gusta esta quimera que balbucea como Kain?
В ней есть забавный попугай, который щебечет самые неуместные вещи.
Hay un loro hilarante que dice las cosas m { as inapropiadas. }
Так знай же, что ласточка под крышей щебечет. Ночь холодной декабрьской они перенесли его через пустошь
Quiero que sepas, mientras la golondrina temblaba bajo el techo,
И вот полюбуйтесь на нее, стоит и щебечет!
Pero aún así, ella está hablando sin parar.
Твитчет, щебечет, и т.д.
Parloteando, que si Twitter, que se aquello...
Стоишь и улыбаешься, пока она щебечет без остановки.
Quieta y sonriente mientras ella habla sin parar.
Посмотри, как она щебечет с этими немцами.
Mira cómo la "Spree" estos alemanes.
Папа, кем бы он ни был ох, погоди вот только он услышит, как щебечет этот ротик.
El papi, quien sea, espera a que empiece a conocer a ese besucón.
Даки мило щебечет в последнее время.
Ducky últimamente está muy contento.
Она только о тебе и щебечет уже девять месяцев.
Lo sé. Hace nueve meses que hablas de él.
* Собака лает, кошка мяукает Птичка щебечет, мышка пищит. *
# El perro ladra, el gato maúlla # # El pajarito trina y el ratón chirría #
Притворяется милой, щебечет, как пташка, теребит волосы...
Haciéndose la simpática, hablando con él, jugando con su cabello.
Я вообще не знаю, о чем она щебечет.
- No sé. Normalmente ni sé de qué habla.
И наверное, сейчас она весело щебечет, поскольку ваша армия выгнала проклятых повстанцев из ее дома в Филадельфии.
Y espero, que piando más feliz ahora que su ejército ha sacado a esos malditos rebeldes de su casa en Filadelfia.
Никак, но факт в том, что Иван Крупин сидит в другой комнате, и он щебечет, как соловей. Он не перебежчик!
No puedo, pero el hecho es que Ivan Krupin está en la otra habitación, y está cantando como un pajarillo.