English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Щ ] / Щедростью

Щедростью traduction Espagnol

42 traduction parallèle
И сегодня, со всей своей щедростью, которая вам известна, я решил сделать вам сюрприз. О, нет!
Por eso, con mi generosidad habitual te he preparado una sorpresa.
Воспользоваться вашей щедростью и гостеприимством.
Aceptar vuestra generosa hospitalidad.
"Её не осуществить с изяществом, с галантностью и женской щедростью".
"con dulzura, amabilidad... " cortesía y generosidad de alma.
С ума сойти! Нет! Вы, сэр, сознательно пользуетесь щедростью и состраданием зрителей!
No, usted, señor, está explotando la compasión y la generosidad de la audiencia...
Я восхищаюсь вашей щедростью.
Querida su generosidad me abruma.
Благодарим тебя, Господи, за твои дары, посланные нам щедростью Иисуса Христа, Господа нашего.
Bendice, Señor, estos alimentos por Jesucristo, Nuestro Señor.
Надеюсь, вам всем понравилась моя маленькая история настолько... -... что вы дадите чаевые официанткам с неподобающей щедростью.
Espero que hayais disfrutado de mi pequeño cuento tanto que le den una buena propina a su camarera.
" то ты собираешьс € сделать? ¬ оспользоватьс € щедростью Ћутор орп?
¿ Lo pondrás en tu cuenta de gastos?
Я щедростью хочу сравняться с вами :
seré tan liberal como vos.
-... чистой и белой, котора € усиливает наше наслаждение простой Ѕожьей щедростью.
Pura y blanca... ensalza nuestro disfrute de la generosidad de Dios.
Нет, я не стану обременять вас и злоупотреблять вашей щедростью несмотря на ваше огромное состояние.
No, no podría sobrecargarla ni abusar de su generosidad por más increíblemente rica que sea Ud.
Чрезвычайно умный примат, славится щедростью, приветливостью.
Un primate altamente inteligente, de naturaleza abnegada y generosa.
Меня зовут Майлз Стэндлиш. Мы пришли поделиться с тобой нашей щедростью.
Mi nombre es Miles Standish hemos venido para compartir con vosotros nuestra recompensa,
Родина со всей щедростью пестовала тебя, а ты написал книжонку и очернил Вождя?
¿ Consumiste la generosidad de nuestra nación... pero luego publicaste un libro provocando a nuestro líder?
А теперь, ты собираешься воспользоваться моей щедростью, или мне придется найти кого-то, кто будет меня ценить больше?
¿ Ahora vas a aprovechar mi generosidad o tengo que encontrar a alguien que me aprecie más?
И не этот ли человек, который оказал Вам любезность своей щедростью?
¿ Entonces no es un hombre que lo favoreció con su generosidad?
Сейчас мы воспользуемся щедростью владельца и пропустим пару бесплатных стаканчиков.
Sí, eso es. Aprovecharemos la amable generosidad del cantinero y aceptaremos unos tragos.
Иисус со своей щедростью, тайно говорит мне :
Jesús, en Su bondad, en secreto me dijo :
Я вижу, со своей щедростью я думала только о себе.
Veo que fui egoísta intentando ser generosa.
Везувий это не Рожок Воздаяния, одаряющий бесконечной щедростью.
El Vesubio no es el cuerno de Ceres, que ofrece un botín ilimitado.
Должен признаться, я был более, чем просто озабочен вашей рождественской щедростью по отношению к нему.
Debo confesar, que estaba más que preocupado respecto a ofrecerle generosidad navideña.
Знаешь, не слишком нежная и не слишком агрессивная, это золотая середина между щедростью и жадностью.
Ya sabéis, no muy suave ni muy fuerte, ese perfecto tono armónico entre saber dar y ser egoísta.
Могу ли я воспользоваться щедростью вашего клуба?
¿ Podría abusar de la buena naturaleza de la casa?
Собравшиеся здесь сегодня соприкоснулись с щедростью церкви, некоторые больше других.
Todos los aquí presentes han sido tocados... por la generosidad de la iglesia... algunos más que otros.
Вот я и воспользовался щедростью Гертруды.
Así que yo fui el que se aprovechó de... - la generosidad de Gertrude. - ¿ Era prostituta?
Мэри Палмер Любовь, отмеченная щедростью 9 СЕНТЯБРЯ 1940 - 1 ИЮНЯ 2014
UN AMOR MARCADO POR LA GENEROSIDAD
Ты пользуешься нашей щедростью показывать наши чувства, а сама ни разу не рассказала, как ты чувствуешь все это ну, о том, что у тебя... есть чувства.
Estás explotando la generosidad que tenemos contigo mostrando nuestros sentimientos cuando no has dicho ni una vez como te sientes sobre como están tus sentimientos.
Надеюсь, я тебя не оскорбляю, сынок, но у твоей мамы очень сложные, извращённые и глубоко подавленные сексуальные потребности, которые я, со всей своей щедростью, смог постичь и удовлетворить.
Espero no ofenderte, hijo, pero tu madre tiene necesidades sexuales muy complicadas, perversas y reprimidas... que yo, con toda mi generosidad fui capaz de intuir y satisfacer.
Сэр, я беспокоюсь о вашей внезапной щедростью.
Señor, me preocupa su repentina generosidad.
Глория Карлайл всегда была рядом, поддерживая музей своей щедростью.
Gloria Carlyle siempre estaba allí para mantener el museo con su generosidad.
Жизнь Дианы, как и наши жизни, определялась ее любовью и щедростью к ближним, от Дня благодарения, празднества, которое она устроила для бездомных в приюте, до спасения собак, которых она растила с терпением и заботой,
La vida de Diane, como la de todos, estuvo signada por el amor y la generosidad hacia el prójimo, desde los desamparados a quienes servía la cena del Día de Acción de Gracias hasta los perros callejeros que criaba con paciencia y esmero,
- Все будут знать имена людей, семей, если точнее, чьей щедростью была построена эта больница.
Se sabrán los nombres de las familias que han contribuido tan generosamente para construir este hospital.
Вы воспользовались этой щедростью, чтоб меня поиметь.
Ustedes usaron esa generosidad para joderme. Oye.
Мисс Коринф, очень любезно с вашей стороны, но я не могу злоупотреблять вашей щедростью.
Srta. Corinth, es muy amable de su parte... pero no podría abusar de su generosidad.
А по-моему, щедростью здесь и не пахнет.
No creo que sea para nada razonable.
Отец мой счёл нужным благословить сей день, как вы благословляете нас своею щедростью.
Mi padre ha tenido a bien bendecir este día. Así como ustedes nos bendicen con su generosidad.
Отныне за вход в Загробное Царство придётся платить, но не золотом, а добрыми делами, состраданием и щедростью.
A partir de este momento se entrará al Más Allá no con oro sino con buenas acciones y generosidad.
Восхищаться нашей щедростью?
¿ Admirar nuestra filantropía?
Рынок определяется щедростью покупателей, так что...
Bien, el mercado se rige por cuánto pagaría la gente, así que...
"Вы злоупотребили щедростью этой организации, и выбрали узкопартийные интересы, а не всеобъемлющее благо".
"Has abusado de la generosidad de esta organización y has elegido seguir intereses partidistas por encima del bien mayor".
Мизинец не отличается щедростью.
No es un hombre generoso.
Здесь все так быстро заражаются его щедростью.
Todos captan su espíritu generoso con rapidez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]