Щеке traduction Espagnol
283 traduction parallèle
Тон его голоса, сатанинский блеск в глазах его горячее дыхание на ее щеке, совершенно ее обезоружили.
"El tono de su voz, la luz satánica de su mirada," "su aliento en su mejilla, le impedían mantener su resolución".
Поэтому я позволила тебе надеть мне туфли, потом прижалась к твоей щеке.
Por eso dejé que me pusieras mis zapatillas. Y luego puse mi mejilla en la tuya.
Он обнимал меня... так вальяжно. Прикасался головой к моей щеке.
Cuando yo ponía el veto a una enmienda me rodeaba con su brazo perezosamente y apoyaba la cabeza en mi mejilla.
Орфей не видит меня, но я могу прикоснуться к его щеке.
Orfeo no puede verme, pero puedo tocar sus mejillas.
С ним был носильщик - парень с одним глазом и со шрамом на щеке.
Dice que estaba con un hombre de un solo ojo y una cicatriz... lo cual es bueno.
Откуда у вас этот шрам на щеке?
Intocable.
Ты похлопываешь меня по щеке и говоришь :
Me pegas una palmadita y me dices :
- У тебя на щеке черное пятно.
- Tienes una mancha negra en la mejilla.
Это незаметно, но когда мы раздетые, видно, что у нас обеих на пояснице ( это забавно ) есть такая же родинка, какая была у него на щеке.
No se ve, pero si nos desnudamos, junto a los riñones tenemos... ¡ Qué locura! ... un lunar
Это что-то... Меня по щеке...
Hey, alguien... mi mejilla...
Стоит одна, прижав ладонь к щеке.
¡ Ved cómo apoya la mejilla en la mano!
Я чувствовала губы на своей щеке.
Sentía sus labios sobre mi mejilla.
Мои волосы развеваются на ветру. Танцуем с ветром, щека к щеке.
" Siento vergüenza y felicidad
Ударившему вас по щеке подставьте и другую.
A los que te golpean la mejilla derecha, ofréceles la izquierda.
Шрам на щеке Cалли до сих пор напоминает ей о его yлыбке
Sally aún lleva una cicatríz en la mejilla para recordarle su sonrisa.
Обратный кадр на танцевальной площадке, где Йохан и я... танцуем щека к щеке среди других пар.
Y plano de la pista de baile, con Johan y yo... bailando abrazados entre otras parejas.
Христос учил нас : если тебя ударят по одной щеке, подставь другую.
Jesus dije que debemos siempre ofrecer la otra faz. Es mismo?
Правда? Вот тебе по одной щеке!
Bueno, entonces allá va!
"Если враг ударил тебя по правой щеке, подставь ему левую"?
ofrece la otra ".
Если тебя по щеке ударят, ты другую не подставишь, а так двинешь, что челюсть свернешь!
Si alguien te golpea una mejilla, no pones la otra, ¡ sino que le pegarás con tal fuerza, que le viraras la quijada!
Вернулся с бритой головой и серьгой в щеке.
Regresó con la cabeza afeitada y un arito en la mejilla.
У одного из них на левой щеке был шрам.
Uno de los hombres tenía una larga cicatriz en la mejilla izquierda.
Теперь можно танцевать щека к щеке.
¿ Ves? Ahora podemos bailar mejilla con mejilla.
Прямо по щеке. Глаза сейчас взорвутся.
Parece que tu ojo explota.
Господи, сотня людей видела, как вы танцуете щека к щеке вечер напролет!
Cien personas te han visto toda acaramelada con él.
Прижимайте к щеке крепче.
Fuerte. Junto a la mejilla.
Теперь по другой щеке, как учил тебя Иисус.
Ahora la otra mejilla, como dijo Jesús.
Это странно, кожа на щеке покраснела.
- Una cosa muy rara, la piel de la mejilla se le ha enrojecido.
Ваше Величество остановите меня, если я не прав, но разве ваша родинка не была на другой щеке?
Su majestad deténgame si estoy equivocado, pero ¿ su verruga no estaba en el otro lado?
Когда Понс посмотрел в зеркало и увидел, что он не изменился и слеза потекла по его щеке, я заплакал.
Cuando Ponce se vio en el espejo y vio que no había cambiado y esa lágrima rodó por su mejilla, no pude contenerme.
Скупая слеза катится по моей щеке.
Se me ha salido una lágrima.
Ах, быть бы мне перчаткой на руке, Я б поцелуй оставил на ее щеке!
Ah, si fuese un guante sobre vuestra mano para así tocar vuestra mejilla.
Перестала ли кровоточить рана на вашей щеке?
¿ El sangrado en tu mejilla ha parado?
Это Ирин Берлин - "Щека к щеке".
- Es Irving Berlin.
У него порез на щеке и он получил сильный удар по голове, перед тем как очутился в воде.
Hay un corte en su barbilla y sufrió un fuerte golpe en su cabeza antes de llegar al agua.
Найлс, что это там у тебя на щеке?
¿ Niles, qué es eso en tu mejilla?
У тебя грязь на щеке.
Tienes algo en la mejilla.
Как здорово ощутить эту коробку у себя на щеке
Me encanta sentir la caja en mi mejilla.
Дженни агрессивна и иногда надоедлива, но Меган - она спокойная, артистичная, и у нее есть хорошенькая маленькая ямочка на правой щеке.
Jenny es agresiva, y a veces molesta, pero Megan... es calmada, artística y tiene ese lindo hoyuelito en su mejilla derecha.
Во всяком случае я заметил синяк на щеке мистера Найтингейла.
Como sea noté que el Sr. Nightingale tenía un moretón en la mejilla.
Когда мы вместе Танцуем щека к щеке
Cuando salimos Y bailamos mejilla contra mejilla
" Слезы на щеке давно высохли.
" Hace mucho que se secaron las lágrimas en tu almohada.
Боже, она что, всё время была на щеке?
Cielos, ¿ estuvo ahí todo el tiempo?
Что у тебя на щеке, шоколад?
¿ Son de chocolate? ¿ Quieres una?
Когда я говорил щека к щеке, то не имел в виду бальные танцы.
Vamos a juntarnos mucho y no me refiero a como en un baile de salón.
Шрам на щеке?
- ¿ Una cicatriz en su cara?
В конце 1700-х одной из традиций Ангелуса было подписывать свои жертвы вырезая крест на их левой щеке. Ему нравилось давать людям понять, что это - его рук дело.
A finales del siglo XVIII, Angelus solía marcar a sus víctimas con una cruz cristiana en la mejilla izquierda para que supieran que era él.
Вчера, когда я проснулся, он был у меня на щеке.
Este corte, por ejemplo. Estaba en mi mejilla cuando me desperté ayer.
Когда её касается неприятный человек. Когда по утрам на щеке отпечаталась подушка.
No le gusta que alguien que a ella no le gusta... la toque, tener marcas de las sábanas en la mejilla por la mañana.
- Извини, не хочу тебя обидеть, но у тебя вот тут кукуруза на правой щеке
Disculpa. Odio ser impulsivo... pero tienes un pedazo de maíz en la mejilla.
"Никогда не бей меня по левой щеке, потому что это больно".
Nunca me golpees en la izquierda... porque en ese lado duele. "