Щепетилен traduction Espagnol
25 traduction parallèle
Прокурор очень щепетилен.
El Fiscal es muy meticuloso.
- Я слишком щепетилен для Востока.
- Soy muy sensible para el este.
Его светлость очень щепетилен, сэр.
Su Señoría es un caballero con escrúpulos, señor.
Он будет щепетилен.
No va a armar jaleo.
В подобных делах констебль весьма щепетилен.
El agente es extremadamente cuidadoso con esos asuntos.
Боюсь, мой юньiй друг не так щепетилен.
Me temo que mi ayudante no sea demasiado escrupuloso.
Джек Дрискол весьма щепетилен в выборе актеров.
¿ Qué quiere? Jack Driscoll es muy especial a la hora de trabajar.
Он был очень щепетилен в этом вопросе.
Él fue muy específico acerca de eso.
Это очень великодушное предложение, Николь но я крайне щепетилен в вопросах служебных взаимоотношений лиц разного пола.
Es un generosa oferta, Nicole pero soy muy sensible a las políticas de género de la oficina.
А хозяин очень щепетилен в подобных вещах.
Y el amo es muy particular Acerca de esa clase de cosas.
Ну, если ты приглашен, а он очень щепетилен в том, кого он приглашает, Все складывают свои ключи от машины в чашу.
Bueno, si te invita, y es muy cuidadoso con quién invita pones en un bol las llaves de tu coche.
Прошу, я думал, ты более щепетилен.
Por favor, pensaba que estabas dignificándote.
потом будет обед с Брунетти. Ты знаешь как отец щепетилен. - Знаю.
Luego, cenamos con los Brunetti, sabes que papá hoy nos tiene.
Это точно, он.. действительно щепетилен в этих вопросах.
Si, es dedicado, de esa manera.
Я щепетилен в этом вопросе, это у меня от отца.
Soy cargoso con eso, lo heredé de mi padre.
Уверяю, в подобных вопросах я очень щепетилен.
En este tipo de cosas, te aseguro que soy de lo más metódico.
Здесь я крайне щепетилен.
Estoy preparado para el trabajo.
Будучи музыкантом с классической подготовкой, ты должен быть очень техничен и щепетилен.
Siendo yo una música clásica debo ser muy técnica y precisa.
Ты довольно щепетилен.
Son bastante meticulosos.
Доктор Мастерс очень щепетилен к своим рубашкам.
El doctor Masters es muy especial con sus camisas.
Он был очень щепетилен в вопросе, кого сюда пускать.
El hombre cuidaba muy bien a quién dejar entrar.
Он щепетилен в вопросах чистоты.
Es meticuloso con la limpieza...
Ты любишь проводить в этом ресторанчике свои деловые встречи. а когда вопрос щепетилен. то ты выкупаешь все места ради уединения.
La Bonne Pause es uno de sus lugares favoritos para comidas de negocios, y cuando ese negocio es de naturaleza sensible, lo reserva completo para tener privacidad.
Знаешь, для парня, который не хочет покупать собственные матрасы, он довольно щепетилен, когда речь заходит об их доставке.
Para alguien que se niega a comprar su colchón inflable... se pone muy pesado con que se lo lleve.
Я очень щепетилен насчёт времени.
Soy muy maniático con el tiempo.