Эволюцией traduction Espagnol
36 traduction parallèle
Но по-настоящему амбициозный путешественник не стал бы размениваться на игры с историей и даже не остановился бы понаблюдать за эволюцией.
Un viajero del tiempo ambicioso no se detendría en la historia humana o examinaría la evolución terrestre.
Их эволюцией всюду управляют одни и те же законы физики.
Su evolución se rige en todas partes por las mismas leyes físicas.
Тени считали, что эволюцией движут войны и конфликты.
Las Sombras creen en fomentar la evolución mediante el conflicto, provocando guerras.
Трахаетесь во всю, как будто вы с эволюцией опаздываете, или как?
¿ No es cierto? ¡ Siempre follando! Como si llegaseis tarde a la evolución o algo.
— Это идет вразрез с эволюцией.
- No va con la evolución.
Эволюция организма протекает вместе с эволюцией жизни - от одноклеточных к эволюции человечества.
La evolución del organismo empezará con la evolución e la vida... percibida a través de los homínido hasta llegar a la evolución de la raza humana.
То, что нам не наплевать на нашу семью и друзей - продиктовано эволюцией.
Hay un principio de evolución por el que nos cagamos en familiares y amigos.
Что мы должны его преподавать совместно с эволюцией.
Que debemos enseñarlo al mismo nivel que la evolución.
Они должны преподавать "Разумный Дизайн" совместно с дарвиновской эволюцией.
Tienen que enseñar diseño inteligente a la par de la evolución de Darwin.
- Предначертано эволюцией.
- Evolución obligatoria.
Мне кажется, или Ноэль Галлагер, становясь старше, выглядит, как один из тех плакатов с эволюцией в обратном порядке?
¿ Soy yo, o no conseguir Noel Gallagher mayores parecerse a uno de los Evolución de los cuadros murales hombre a la inversa?
Коровы не приспособлены эволюцией есть кукурузу.
Las vacas no están diseñadas por la evolución a comer maíz.
Только представь : все существа, провалившие испытание эволюцией, снова живы!
¡ Volverán a vivir todos los animales que no pasaron la prueba evolutiva!
Плачущий Ангел, Эми, это самая смертоносная, самая мощная и самая злобная форма жизни, когда-либо созданная эволюцией, и вот одно такое существо застряло в развалинах, а от меня ждут, что я пролезу туда с отверткой и фонариком,
Un Ángel Llorón, Amy, es la más mortal, más poderosa y más malévola forma de vida que la evolución alguna vez ha producido, y uno está atrapado dentro de esas ruinas y se supone que yo trepe con un destornillador y una linterna,
Пока ты спала, я наблюдал за их эволюцией.
Mientras tú dormías, evolucionaron. Lo he visto con mis propios ojos.
Ётот процесс называетс € эволюцией.
Un proceso llamado evolución.
ћой интерес в процессе диссертационного исследовани € комплексных систем заключалс € в том, чтобы посмотреть, как сложные системы взаимодействуют с эволюцией.
Mi interés en el doctorado en sistemas complejos era ver cómo interactúan con la evolución.
В нас заложено эволюцией нежелание есть пищу такого цвета.
Hay un mandato que impone no comer nada que tenga esos colores.
Запомни мои слова... искусственные дети являются естественной эволюцией нашей культуры.
Marca mis palabras bebés hechos a la medida son la evolución natural de nuestra cultura.
Это было фундаментальной эволюцией глобальных систем периода после холодной войны.
Será la mayor evolución del sistema global desde la Guerra Fría.
Но я же слежу за эволюцией персонажей!
Pero estoy convertido en los personajes.
И это вы называете эволюцией?
¿ Llamáis a eso evolucionar?
Они увлечены управляемой эволюцией человека.
Están obsesionados con la evolución guiada del hombre.
Неолюция же дает нам возможность самим управлять эволюцией, и я верю, что это не просто выбор, а право человека!
La neoevolución nos da la oportunidad de una evolución dirigida directamente, y creo que eso no es solo una elección, es un derecho de las personas.
Неолюция дает нам возможность самим управлять эволюцией, и я верю, что это не просто выбор, а право человека!
La Neoevolución nos da la oportunidad de una evolución auto-dirigida y creo que no solo es una opción, sino un derecho humano.
Они испытывали проблемы последние несколько лет, но я думаю с появлением регламента 2009г все представили свои машины они только начали, каждая последующая машина была эволюцией той самой машины
Han luchado en los últimos años, pero creo que cuando salieron las reglas en 2009, todo el mundo salió con un diseño de un coche y empezaron, y cada año después de eso es una evolución de ese coche.
Большие рыжие кенгуру - самые крупные существа на планете, способные передвигаться быстро и прыжками. Недаром не существует гигантских прыгающих слонов или динозавров, причем их отсутствие ни коим образом не связано ни с биологией в целом, ни с эволюцией путем естественного отбора в частности.
El canguro rojo es el animal más grande en el mundo que se mueve de esta manera única, saltando a través del paisaje a alta velocidad, y hay razones por las que no hay elefantes gigantes saltando o dinosaurios, y no son meramente biológicas,
Даже просто будучи живыми, мы уже участвуем в том процессе преобразования энергии, который управляет эволюцией вселенной.
Sólo por estar vivos, también somos parte del proceso de transformación de la energía que impulsa la evolución del universo.
Это не может быть эволюцией.
Bueno, no puede ser una evolución.
И все это предприятие в целом - лишь частица в бесконечном и прекрасном механизме, созданном эволюцией с одной единственной целью :
Y toda esta empresa es solo una pequeña parte en una vasta y hermosa máquina definida por la evolución y diseñada con un solo propósito :
Я не могу винить его за то, что он делает предназначенное эволюцией.
No puedo culparle por hacer lo que la evolución le ha impuesto.
С чем мы имеем дело здесь, Джей Ди, так это с эволюцией.
De lo que estamos hablando aquí, JD, es de evolución.
Ты знаешь, кто она? Хищник, созданный эволюцией, чтобы подавлять, убивать и пожирать.
Ella es un depredador diseñado por la evolución conquistar, matar y devorar.
Чиен : Stuxnet не был просто эволюцией.
Stuxnet no fue solo una evolución.
Ты называешь эволюцией убийство всех, кто тебя создал?
¿ Evolución? ¿ Así lo llamas? ¿ Matar a todos los que te crearon?
Это предначертано эволюцией.
Es evolución obligada.