English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Эволюцию

Эволюцию traduction Espagnol

111 traduction parallèle
Эволюцию.
La evolución
Чтобы понять эту эволюцию, нужно четко представлять ее истоки.
Para entender esta evolución hay que tener una idea clara de su origen :
растущая уверенность, что капитан Трейси вмешался в эволюцию жизни на этой планете.
creo, cada vez más, que Tracey intervino en la evolución del planeta.
Ты обратил внимание, какую эволюцию прошла идея бесконечности?
¿ Te has fijado cómo ha ido evolucionando la idea del infinito?
Вы клянетесь Господом, но не имеете ни малейшего желания изучать эволюцию.
Lo jura por Dios y no tiene escrúpulos al dar clases sobre la evolución.
Вы вмешиваетесь в эволюцию человеческой расы, Линкс.
Está interfiriendo con la evolución humana, Linx.
Но малая часть, по стечению обстоятельств, оказалась лучше, чем прежний код, и продвигает эволюцию.
Unas pocas, por accidente mejoran los códigos originales, ayudando a la evolución.
Иногда мы представляем эволюцию как ветвистое дерево, где ветки растут от одного основного ствола, и каждая ветвь подрезана естественным отбором.
A veces se representa la evolución como ramas de un mismo árbol original en el que se podan ramas por selección natural.
Может быть, они тоже озаряют эволюцию жизни и разума.
Quizás también presidieron la evolución de vida e inteligencia.
Частицы звезд, размышлящие о звездах, упорядоченные системы 10 миллиардов - миллиардов-миллиардов атомов, изучающие эволюцию материи, постигающие долгий путь, который привел к появлению сознания здесь, на планете Земля, и, возможно, во всей вселенной.
Materia estelar, contemplando las estrellas ordenamientos de decenas de miles de billones de billones de átomos observando la evolución de la materia rastreando el largo camino que condujo a la conciencia aquí en la Tierra y quizás, en todo el cosmos.
На заре XXI века корпорация "ТАЙРЕЛЛ" усовершенствовала эволюцию роботов новой фазой "НЕКСУС" создания, практически идентичного человеку, под названием "репликант".
A principios del siglo XXI la CORPORACIÓN TYRELL llevó la evolución de los robots a la fase NEXUS un ser casi idéntico al humano conocido como un "replicante".
Нельзя остановить эволюцию.
No hay manera de detener la evolución.
Если человечество прошло эволюцию, то развитию этой жизни, тем более, не возможно воспрепятствовать.
Si hay algo que la historia de la evolución nos ha enseñado es que la vida no se circunscribe. La vida se libera.
Например : в круги на полях, в Бермудский треугольник, эволюцию.
La rotación de cultivos, el Triángulo de las Bermudas o la evolución.
Ты не веришь в эволюцию?
¿ No crees en la evolución?
- Ты не веришь в эволюцию? - Не знаю.
- ¿ No crees en la evolución?
Как ты можешь не верить в эволюцию?
¿ Cómo no puedes creer en la evolución?
Я изучал эволюцию всю свою сознательную жизнь.
Toda mi vida de adulto estudié la evolución.
Мы собираем ископаемые со всего мира это наглядно показывает эволюцию различных видов
Hemos juntado fósiles de todo el mundo eso muestra la evolución de diferentes especies.
Прежде чем ты приступишь, я хочу сказать, что вовсе не отрицаю эволюцию.
Antes de que empieces, no niego la evolución.
Ускорить эволюцию?
¿ Aceptar su intento de evolución?
Итак, мы просто подтолкнем эволюцию, правильно?
Entonces debemos permitir que proceda.
Он воспроизвел в обратном порядке эволюцию человека,... который начал ее на 4-х лапах, а закончил на 2-х колесах.
Es la evolución del hombre que empieza en cuatro patas, y termina sobre sus dos pies.
Они, блин, думали, что он - сумасшедший! A этот чувак, он же, блин, эволюцию человечества ускорил, понимаешь?
Y el tío aceleró la evolución de la Humanidad.
Если вы верите, что Бог создал человека по образу Своему то верите и в то, что Он дал ему способность понять эволюцию использовать науку, модифицировать генетический код.
Si crees que Dios creó al hombre a su imagen entonces le dio el poder de entender la evolución de explotar la ciencia, de manipular el código genético.
Или вы здесь, чтобы освежить в памяти взгляды Мэрриама на эволюцию?
¿ O simplemente ha venido por aquí para echar un vistazo a la visión de Marion sobre la evolución?
Ладно, смотри, я изучаю эволюцию.
Cielos, oye, estudié evolución.
Эволюцию.
Evolución.
Рассматривая выдающиеся моменты в развитии человека, нужно взглянуть на эволюцию организма... а потом - на развитие его отношений со средой обитания.
Si observáis los logros del desarrollo humano, tenéis que mirar la evolución de los organismos... y el desarrollo de su interacción con el ambiente.
А я предпочитаю эволюцию.
Yo prefiero la evolución.
Пихнула их эволюцию вверх на несколько ступеней.
Los ayudé por un tiempo.
Воспринимай это как эволюцию.
'Llámelo evolución.'
Однажды, он был ученым, изучавшим эволюцию человека.
Fue un científico especializado en evolución humana, y había trabajado duro muchos años.
На эволюцию этого ушло много времени в фильме, так?
Tardamos bastante en desarrollarlo, ¿ no?
Вы верите в эволюцию, мистер Файф?
¿ Cree en la evolución, Sr. Fife?
Я верю и в Бога, и в эволюцию.
Creo tanto en Dios como en la evolución.
Ну, признаться, эволюцию вовсе не заменяют.
No eliminan la evolución.
Я, безусловно, верю в эволюцию.
Yo creo en la evolución.
У меня было достаточно едких писем и сообщений от родителей со словами о том что я воплощение Дьявола из-за того что я преподаю эволюцию, кроме того есть церковные деятели в Колорадо Спрингс которые настраивают студентов во время летних программ спорить с биологами,
He recibido cartas de padres que dicen que... soy Satán encarnanado por enseñar la Evolución. Hay ministerios aquí que adoctrinan a estudiantes para desafiar a biólogos, a profesores de biología en las aulas.
У него был романтический взгляд на эволюцию.
Tenia una vista romántica de la evolución.
Так, дети, теперь это моя обязанность : рассказать вам про эволюцию.
Ok niños, ahora mi trabajo es enseñarles la teoria de la evolucion.
Сэр, если вы не хотите, чтобы Ваша дочь изучала эволюцию, мы выгоним её из класса.
Señor, se usted no quiere que su hija aprenda sobre la evolucion, entonces podemos sacarla del aula.
И мы, имея глаза, уши, мысли и космические чувства, по крайней мере стали интересоваться своим происхождением... Наблюдать за звёздами, за организованными структурами миллиардов и миллиардов атомов ; изучать эволюцию природы, выяснять, каким образом на Земле появился разум...
Y nosotros, que encarnamos los ojos y oídos locales y los pensamientos y sentimientos del cosmos hemos empezado al menos a preguntarnos por nuestros orígenes material de las estrellas, contemplando las estrellas colecciones organizadas de diez mil billones de billones de átomos contemplando la evolución de la naturaleza descubriendo el largo camino por el que llegó a la conciencia de sí mismo aquí en la Tierra.
И мы, имея глаза, уши, мысли и космические чувства, по крайней мере стали интересоваться своим происхождением... наблюдать за звёздами, за организованными структурами миллиардов и миллиардов атомов, изучать эволюцию природы, выяснять каким образом на Земле появился разум...
Y nosotros / as, quienes conformamos los ojos y los oídos y los pensamientos y las sensaciones locales del cosmos, por lo menos hemos comenzado a preguntarnos acerca de nuestros orígenes... polvo de estrellas contemplando a las estrellas, organizadas colecciones de decenas de billones de billones de billones de átomos, contemplando la evolución de la naturaleza, rastreando el largo camino por el cual ha arrivado a la consciencia aquí en el platneta tierra...
- Есть ли среди вас те, кто не верит в эволюцию?
¿ Hay alguien en el escenario que no crea en la evolución? - Sí.
Вы верите в эволюцию?
¿ Crees en la evolución?
"Как христианин, разве ты не можешь верить в эволюцию?"
"Como cristiano, ¿ no puedes creer en la evolución?"
Если вы верите в эволюцию, значит женщина должна была произойти от обезьяны.
Si tú crees en la evolución, la mujer tuvo que venir de una simia.
Это очень личный взгляд на эволюцию.
¿ Es tu visión de la evolución?
Подход Хаббарда заключается в том чтобы преподавать эволюцию как еще одну теорию наряду с сотворением мира по Библии.
El avance de Hoggard es decir :
Spore позволяет проследить эволюцию биологического вида от первого одноклеточного организма до космической цивилизации.
Spore es un viaje épico desde la vida celular hasta la exploración espacial. Spore es la herramienta y el juego más creativo al que hayas jugado jamás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]