Эгоистичная traduction Espagnol
194 traduction parallèle
Старая эгоистичная ханжа.
Es una vieja beata, egoísta y avara.
Он говорит, что я испорченная, эгоистичная,.. .. избалованная и насквозь пропитанная лицемерка.
Dice que soy mimada, egoísta, y consentida y nada sincera.
Значит эгоистичная свинья относительно всего, кроме своей музыки.
Es decir, un cerdo egoísta... para todo menos para tu música.
Даже самая эгоистичная свинья, может сделать,... может сделать что-то благородное, даже если это единственный достойный поступок который произошел с ним.
Incluso el cerdo más egoísta puede encontrar... puede encontrar algo a lo que no puede enfrentarse, aunque sea la única cosa buena que alguna vez le ocurriera.
Что за эгоистичная тётушка!
¡ Que tía tan egoísta!
Жесткая, эгоистичная.
Parece dura y egoísta.
Эгоистичная, пустая, бесполезная.
Egoísta vanidosa inútil.
Он не сможет прийти, ты эгоистичная сучка!
¡ No puede venir, ramera egoísta!
- Возможно, вы думаете, что я холодная и эгоистичная, но если вы отклоните это предложение, то лишите вашего сына шанса на выживание..
Así que crees que soy fría y egoísta. Así que adelante, rechazando una oferta y Negar a su hijo una mejor oportunidad de sobrevivir.
- Если я такая же эгоистичная и безответственная, как ты...
- Si soy tan irresponsable como tu...
Эгоистичная свинья.
Cerdo egoísta.
Он - эгоистичная свинья, и мне жаль, что я познакомилась с ним.
Es un cerdo egoísta y lamento haberlo conocido.
Она холодная, эгоистичная женщина.
Era una mujer fría y egoísta.
Просто я эгоистичная сволочь!
¡ Soy un bruto desconsiderado!
Хотя я искренне надеялся, что ты получишь работу была какая-то малая часть меня, весьма эгоистичная часть, которая... Которая надеялась на обратное.
Tu sabes, aunque gran parte de mi esperaba que consiguieras el trabajo, había una pequeña parte de mi, una parte muy egoísta, que... que deseaba que no lo obtuvieras.
Ты всего лишь большая, эгоистичная, бесполезная пустышка.
Eres basura, egoísta y sin valor.
Эгоистичная свинья.
Qué egoísta.
Ты самодовольная и эгоистичная!
¡ Eres tan egoísta y egocéntrica!
А эгоистичная стерва всегда была напуганной жадиной.
Luego la egoísta de mierda estaría muy asustada.
Эгоистичная сволочь!
Este hijoputa va a su rollo.
Подлая, эгоистичная, грязная свинья.
Un cerdo vil, egoísta y horrible,
Эгоистичная девченка.
¡ Qué egoísta!
Он просто эгоистичная сволочь, почему бы тебе...
El tipo es un idiota arrogante, ¿ por qué habrías de...
Химиотерапия не будет очередной отмазкой, чтобы ты вела себя как эгоистичная ебанутая стерва!
La quimioterapia no será otra excusa para que actúes como perra egoísta.
Эгоистичная?
¿ Egoísta?
Химиотерапия не будет очередной отмазкой, чтобы ты вела себя как эгоистичная ебанутая стерва!
La quimio no servirá de excusa para que te comportes como una egoísta.
Пошёл ты нахуй, скотина эгоистичная.
Oh, vete al diablo, egoísta bastardo.
Костлявая эгоистичная маленькая свинья!
¡ Pequeño cerdo egoista y flaco!
Всё та же эгоистичная одержимость!
¡ Es la misma egoísta obsesión!
Она эгоистичная.
Ella es egoísta.
Ты злая и эгоистичная сука, Дона. И никакие деньги в мире не изменят этого.
Eres una perra mala y egocéntrica, Dawn y no hay dinero en el mundo que vaya a cambiar eso.
Боже, ты эгоистичная сука!
- Por Dios, eres un perra egoísta.
Ты такая эгоистичная малодая леди.
Estás tan centrada en ti misma, jovencita.
Барт, Барт, ты боишься потерять Милхауза, а любовь - эгоистичная вещь.
Bart. Bart, Bart. Estas preocupado de perder a Milhouse, y el amor es mezquino.
Распутия, ты злобная, эгоистичная и бессердечная! Я ухожу от тебя!
¡ Eres una mujer mala, egoísta, sin corazón, y te voy a dejar!
"Негодная эгоистичная дохлая дрянь".
Nefasto Engendro Diabólico Difunto.
Не такой уж ты крутой сейчас - негодная эгоистичная дрянь
Ahora ya no eres tan machote, ¿ eh? Nefasto Engendro Diabólico.
Негодная эгоистичная дрянь
Nefasto Engendro Diabólico Difunto.
- Эгоистичная корова!
¡ Maldita egoísta!
Ты эгоистичная старая карга.
Eres una bruja vieja y egoísta.
Ты еще увидишь, какая Марсель жалкая и эгоистичная паскуда.
Marcel es en realidad un cretino egoísta y patético.
А я не эгоистичная диктаторша.
Y yo no soy una loca controladora y egocéntrica.
Она - ужасная эгоистичная сука!
¡ Es horrible, una puta egoísta!
Она - эгоистичная стерва.
Es una perra fría y estirada.
Она - эгоистичная стерва.
Es una perra fría y alzada.
Вот эгоистичная шлюха!
Esa golfa egoísta.
Эгоистичная сука!
¡ Una zorra egoísta!
Может, вам стоило умереть, эгоистичная сука!
Eso es. Respire. Debería morirse, perra egoísta.
Эгоистичная парковка.
Aparcamiento egoísta.
"Негодная эгоистичная дрянь"...
Nefasto Engendro Diabólico.
Она – эгоистичная подколодная змея которая вечно всех понукает и осуждает.
-... controladora y criticona.