Эйфорию traduction Espagnol
48 traduction parallèle
Вы почувствуете странную эйфорию.
Comienza a sentir una extraña euforia.
Когда я прочитала "Эйфорию в полночь", то сама захотела стать писательницей.
Cuando leí Euforia de Medianoche, sólo quería escribir.
который вызывает эйфорию, радость, взволнованность.
Eso desata euforia, júbilo, frenesí.
Каждый нейрон в моей мозговой системе насыщен фенилэтиламином, который вызывает эйфорию, радость, взволнованность.
Cada neurona en mi sistema límbico está saturada con feniletilamina? Eso desata euforia, júbilo, frenesí.
Продавать, употреблять или вывозить из города "эйфорию"... запрещено законом.
Es ilegal vender, consumir o transportar "Euforia" fuera de los límites de la ciudad. Bajo pena de prisión.
Вы знаете, что там раздают "эйфорию", опасный наркотик, и вам настоятельно рекомендуется его не пробовать?
¿ Saben que la Euforia, distribuida aquí dentro, es una sustancia peligrosa y altamente adictiva y se les recomienda no consumirla?
Уборка мусора, мытье туалетов, и получите "эйфорию".
Trabajos comunitarios, recogen basura, limpian baños, y así obtienen su Euforia.
- Эйфорию?
- ¿ Euforia?
Фрагменты не в той части, мозга чтобы вызвать эйфорию.
Los fragmentos de bala están en la parte equivocada del cerebro para causar euforia.
И вот эта кашеобразная точка объясняет эйфорию.
Esta mancha grande explica la euforia.
Впервые за несколько месяцев. Внезапное снижение боли вызывает эйфорию.
Cuando baja rápidamente el dolor puede crear euforia.
Подождём, пока Стив МакКуин впадёт в эйфорию.
Esperamos a que Steve McQueen se ponga eufórico.
В общем, существует большое количество различных метод, есть например фармакологический метод, и это то, о чём я говорил в своей книге, и как результат - вы можете вообразить эйфорию, которая делает людей полностью счастливыми, даже при самых отвратительных обстоятельствах, что их окружают.
bien, luego están los otros métodos como por ejemplo está el método farmacológico. Esta fue una de las cosas de las que hablé en "Un Mundo Feliz" y el resultado será ese... puedes imaginar una euforia que pudiera hacer a la gente completamente feliz, incluso en las más abominables circunstancias,
Болезнь Альцгеймера может вызвать эйфорию, боль вызывает депрессию, а дефицит цианокобаламина вызывает чувство вины.
El Alzheimer puede causar euforia el dolor causa depresión y la deficiencia de B12 causa culpa.
Химическая реакция в мозге, вызывающая эйфорию.
- ¿ Amor? Es una reacción química en el cerebro induciendo dicha.
Его опасность заключается в том, что даже не смотря на то что это стимулятор он не вызывает эйфорию такого высокого уровня как экстази поэтому люди принимают его в больших количествах, думая что он не действует, что приводит в итоге к передозировке.
Sus peligros se basan en el hecho de que aunque es un estimulante, no produce la sensación eufórica que produce el ecstasy así que los usuarios toman más y más, pensando que no ha funcionado, y eventualmente pueden tener una sobredosis.
В малых дозах она вызывает эйфорию, расслабляет и облегчает боль но в больших дозах может вызывать паранойю и кратковременную потерю памяти.
En pequeñas dosis, induce euforia, relajación y alivia dolores, pero en grandes cantidades puede causar paranoia y pérdida de memoria a corto plazo.
При инъекционном введении он может вызвать сильную эйфорию которая близка по ощущениям к оргазму, и одноразовая доза может действовать от одного до трех часов.
Al injectarse, puede causar una fuerte sensación de euforia algo similar a un orgasmo, y una dosis puede durar de 1 a 3 horas.
Она не веселая. Она испытывает эйфорию.
No esta alegre, esta eufórica.
Пытаешься разрушить мою любовную эйфорию?
¿ Estás tratando de arruinar mi nueva alerta de chico?
Ну позволяет чувствовать эйфорию, раскованность.
Bueno, te hace sentir eufórico, desinhibido.
Подними уровень серотонина - мы чувствуем эйфорию, опусти его - мы в депрессии.
Le das cuerda a la serotonina y nos sentimos eufóricos. Disminúyela y nos sentimos deprimidos. No es tan simple.
Должен признать, что чувствую странную эйфорию.
Aunque debo admitir que me siento extrañamente eufórico.
Это называется распространением химических растворителей, вызывающих эйфорию.
Esto se llama distribución de producto químico que induce la euforia.
Мы в компании "Эйфория файнэнс" хотим вернуть Вас в Эйфорию.
En Euphoria Finance queremos devolverle la euforia.
продаст эйфорию, детка.
Tu cara de euforia sería mejor.
Поцелуй Мусаи вызывает эйфорию и привыкание как любой известный наркотик для мужчин и однажды начавшись, отношения всегда заканчиваются безумием, разрушением и смертью. "
Y una vez a empezado la relación... siempre termina en locura, destrucción y muerte.
После разрыва, иногда мы делаем что-то напоминающее эйфорию, ты вспомнинаешь все самые лучшие части чего-либо.
Después de una ruptura, a veces, hacemos algo llamado "memoria eufórica"... recuerdas las mejores partes de algo.
Я хотела, чтобы ты ощутил эйфорию.
Quería que te sintieras eufórico.
Я надеюсь, лечение не вызывает диссоциативную эйфорию.
Espero que el tratamiento no indujera euforia disociativa.
Вызывает эйфорию?
¿ Sedante?
Вау, посмотри на нас. Не даем любовной драме испортить нашу выпускную эйфорию.
Vaya, míranos no dejando que el drama de chicos nos destroce nuestro último curso.
Он погружает людей в эйфорию.
Eso pone a la gente eufórica.
Но с тобой, я нахожу некоторую эйфорию
Pero contigo, he encontrado una clase de júbilo.
Такой всплеск пробуждает бдительность и устаканивается только дня через три, обеспечивая всему хору идеально спланированную эйфорию от расслабона в момент выхода на сцену.
una buena explosión de cortisol aumenta el alerta y lleva unos tres días para salir al completo del sistema, dando al Glee Club una perfecta sensación. caminaban en el escenario Sí.
- Именно так. И вызывает эйфорию.
Eso es exacta.
Когда вы выходите с сеанса одитинга, вы чувствуете эйфорию.
Cuando uno sale de una sesión de auditoria, te sientes eufórico.
Да, но эйфорию вытеснила реальность, которая заключается в том что через несколько дней я останусь без гроша.
Sí, pero ahora que la euforia se acabó la realidad es que, en poco días, estaré en la quiebra.
Обезболивающее, вызывает легкую эйфорию.
Analgésico, induce euforia suave.
Это дало другим женщинам чуть ли не эйфорию.
Le has dado altos contactos a otras mujeres.
Недостаток кислорода вызывает эйфорию.
Correcto. La merma de oxígeno... provoca algo así como un estado de euforia.
Вызывает эйфорию, галлюцинации, спутанность мыслей, отчуждённость и негативизм.
Provoca sensación de euforia, alucinaciones, estados mentales confusos, distanciamiento y negatividad.
Дышишь интенсивно, затем нажим на грудину. Теряешь сознание и ловишь эйфорию.
Respiras con esfuerzo y otro chico te presiona el diafragma y te desmayas.
Как мне испытать эйфорию в этом месте?
¿ Cómo podría sentir euforia en este lugar?
И голодание может вызывать у тебя эйфорию, как будто ты наркоман или алкоголик
Y pasar hambre puede hacerte sentir eufórica, como un drogadicto o un alcohólico.
Но теперь я испытываю ту же эйфорию, что и ты каждый раз.
Pero ahora puedo experimentar... el éxtasis que sentís cada vez.
После него я ощущаю такую эйфорию.
Estoy eufórica.
При ЭВД приступы более похожи на резкий всплеск чувств, эйфорию, при этом обостряются обоняние и слух, искажается время и пространство и резко усиливается воображение, что часто приводит к тому, что больной все время что-то записывает,
En la ELT, son más bien intensos ataques emocionales. Euforia. Una agudización del sentido del olfato y del oído.