Экватора traduction Espagnol
46 traduction parallèle
Немедленно. Затем следуем до экватора. На юго-восток, вдоль Гвинейского течения.
Trace una ruta sur cuarta al este hasta el ecuador, y desde ahí sudeste para aprovechar la corriente de Guinea.
Ортогональная проекция, от полюса до экватора.
Una proyección ortográfica, del polo norte al ecuador.
Это округлый объект близ экватора.
Hay un objeto circular cercano al ecuador.
Прежде всего тебе нужно три тысячи на паспорт - еще десять дать морякам, чтобы они спрятали тебя в трюме - и высадили где-нибудь в районе экватора.
Lo primero que necesitas son 3000 de los grandes para un pasaporte - y otros 10 más para sobornar a los marinos y que te oculten en un barco - y que dejen en algún sitio cerca del ecuador.
Миллиарды людей проживают в районе Экватора!
¡ Miles de millones de personas viven cerca del ecuador!
- Ниже экватора?
- ¿ Debajo del ecuador?
Чтобы направить лучи- - с другой стороны экватора- -
Pasaremos luz... de abajo del ecuador...
Где-то около экватора, может быть
¿ Por los alrededores de la línea del Ecuador?
Малая намного дальше от экватора.
No se ve la Menor tan cerca del Ecuador.
И он объяснил, что если посмотреть на поверхность суши Земли, только небольшая часть расположена к югу от экватора.
Y me explico que si veias la masa terrestre del planeta hay muy poca al sur del ecuador.
БОльшая часть находится к северу от экватора, и бОльшая часть растительности также находится к северу от экватора.
La gran mayoria esta al norte del ecuador y la mayoria de la vegetacion esta al norte del ecuador.
Климат Земли работает, как большой двигатель, перераспределяя тепло от экватора к полюсам.
El clima de la tierra es como un motor enorme para redistribuir calor del ecuador a los polos.
Это громадная горная система растянулась на 5000 миль от Экватора до Антарктиды.
Esta larga cadena se estrecha por 5,000 millas desde el Ecuador hasta el Antártico.
Размер оборота Земли уменьшается с экватора к полюсам.
El moviemiento terrestre se acorta desde el ecuador hacia los polos.
Новая Гвинея лежит в тёплом тропическом поясе, который протянулся вокруг нашей планеты вдоль экватора.
Nueva Guinea se encuentra en un cinturón tropical que rodea el planeta en el ecuador.
- Знаю. Возле экватора.
- Sí. cerca del ombligo.
Было обнаружено плато Тарсис, возвышенность на планете недалеко от экватора.
Descubrió el abultamiento de Tharsis la fuente de una región sobresaliente en el planeta, cerca del Ecuador.
Плазма у экватора делает один оборот за 25 земных дней, а плазма у полюсов делает оборот примерно за 35 дней.
El plasma en el ecuador rota una vez cada 25 días terrestres mientras que al plasma en los polos, le toma 35 días dar una vuelta.
Потоки, на высоких широтах намного слабее, проходящих в районе экватора. Но за земными масштабами, это сверхмощные, сверхбыстрые ветры, они просто текут вперед и назад.
Los chorros de latitudes altas son de menor escala que los ecuatoriales pero en comparación, en la Tierra son fuertes y muy rápidos vientos y solo van de un lado a otro.
К югу от экватора уже довольно влажно, мой капитан.
Está bastante húmedo el sur del ecuador, mi capitán.
Проехать пол-экватора, чтобы посмотреть, как любовь всей твоей жизни женится - вот уж мученье.
Conduces casi hasta el Polo Norte para ver cómo el amor de tu vida se casa con la cruz de tu vida.
Не знаю, как в Австралии, но здесь, знаешь, выше экватора настоящие отношения обычно вращаются вокруг стратегического отсутствия наготы.
No puedo hablar por australia, pero hasta aquí... ya sabes, por encima del ecuador... Las relaciones reales normalmente tienden a girar en torno a una determinada falta estratégica de desnudez.
- И нам известно, что Иран разрабатывает секретную ядерную программу, ядерный удар может накрыть всё к югу от экватора.
Y sabemos que Irán tiene un programa nuclear clandestino que potencialmente podría extender al Hemisferio sur.
Ќикаких ощупываний к югу от экватора.
No tantees por debajo del ecuador.
Мы ведь движемся очень осторожно, не позволяя нашим рукам продвинуться южнее экватора.
Quiero decir, estamos siendo muy cuidadosos al no otorgarles visas a nuestras manos para viajar al sur del Ecuador.
Кто-то говорил, что они обосновались где-то в Бразилии, возле экватора.
Oí rumores de un nidito de amor... en algún luigar de Brasil, cerca del ecuador.
И, если узнать угол Солнца относительно зенита, это подскажет, как далеко вы от экватора, что бесполезно без долготы.
Si marcas el ángulo del sol en su punto más alto muestra cuán alejado estás del ecuador. Es inútil sin la coordenada de longitud.
Широта - расстояние от экватора до северного или южного полюсов.
La latitud es la distancia al Ecuador.
Я хочу, чтобы столы, как и раньше, ломились от разнообразной еды, что растет ниже экватора.
Quiero una crisis total en todos los ámbitos, como de costumbre, todo por debajo del ecuador.
Обещаю - только севернее экватора.
Me mantendré al norte del Ecuador.
Здесь наверху, всего на пару километров севернее экватора, расположен самый большой ледник Африки.
Aquí arriba, se encuentra el mayor glaciar de África a pocos kilómetros al norte del ecuador.
Будучи всего в паре километров от экватора, это самая высокая цепь гор на материке, и здесь же располагается самый большой ледник в Африке.
A solo millas del ecuador son la cadena montañosa más alta del continente y albergan el glaciar más grande de África.
Слышал, оно особо жестоко около экватора.
Oí que es particularmente brutal cerca del ecuador. ¿ Cómo fue el viaje?
Это наклонение земного экватора по отношению к положению
Es la inclinación del ecuador de la Tierra con respecto al camino al Sol en el plano celeste.
Изабель считает, что если она увезет меня ниже экватора, я освобожусь от твоего влияния.
Bueno, Isabelle cree que si me pone por debajo del Ecuador estaré libre de tu influencia.
Галлей бросил Оксфорд, когда ему было 20, и отплыл к Святой Елене, острову ниже экватора, западней побережья Африки.
Halley abandonó Oxford a los 20 años, y zarpó hacia Santa Elena una isla debajo del ecuador por la costa occidental de África.
Меня зовут Мод, и я люблю редкие растения, что растут лишь южнее экватора.
Mi nombre es y le gusta Mod plantas raras Qué crecerá sólo ayer, pero desde el ecuador ;
Меня зовут Мод, и я люблю редкие растения, что растут лишь южнее экватора.
Mi nombre es Mod y me encanta plantas raras Lo cual sólo crecer ayer, pero desde el ecuador ;
По эту сторону экватора.
De este lado del ecuador.
Доходило до областей южнее экватора?
- ¿ Han bajado del Ecuador? - ¡ Ok!
Солнце на эклиптике... 23.5 градуса от небесного экватора.
El sol está en la eclíptica a 23.5 grados del ecuador celeste.
Ну... вообще-то, Венесуэла севернее экватора.
Bien... Venezuela está realmente al norte del ecuador.
- Тысяча лиг вдоль экватора.
A mil leguas por el Ecuador.
Они типо экватора.
Son como el ecuador.
В наших краях принято сперва разузнать о человеке, а уж потом пускать его на пастбища ниже экватора.
En este país, solemos investigar un poco... antes de invitar a un hombre a entrar en Australia.
Это наклон земного экватора к пути солнца на небосводе.
Es la inclinación del ecuador terrestre conforme la trayectoria del Sol en la esfera celeste.