Экспедиция traduction Espagnol
182 traduction parallèle
Тем временем обеспокоенная спасательная экспедиция продолжала свои опасные и уже кажущиеся безнадежными поиски.
Mientras, el inquieto grupo de rescate continuaba su peligrosa y, al parecer, inútil búsqueda.
Карательная экспедиция против разбойников.
La expedición de castigo contra los ladrones.
Экспедиция!
¡ De la expedición!
Так начинается эта удивительная экспедиция.. -.. в долину затаённых невзгод.
"Así emprende esta noble expedición hacia el valle de la adversidad".
Всё закончилось. Величайшая экспедиция нашего времени.
Ya terminó la mayor expedición de la era moderna.
Нет, на этот раз будет настоящая экспедиция.
Pero ésta será una expedición.
Это экспедиция, Геологическая разведка.
Es una expedición de investigación geológica.
Помните, что это реальная научная экспедиция, а не испытания.
Recuerden que esto es una expedición científica, no una prueba.
Не позволяй ему, Лэрд, это все-таки научная экспедиция, а не поездка бойскаутов.
No le dejes, Laird, esto es una expedición científica, no una excursión de boy scouts.
Экспедиция с "Наутилуса".
Una expedicion del Nautilus.
Прямо перед тем, как началась война, в 1914 году была немецкая экспедиция.
Esta fue una expedición alemana de 1914 justo antes del arranque de la guerra.
Сир, это первая экспедиция нашего принца.
- Don Sancho irá contigo. - Espero ser merecedor, padre.
Ну, а эта экспедиция... Когда она выдвигается?
¿ Cuándo saldrá esa expedición?
Ученая экспедиция.
Una expedición.
Это научная экспедиция!
Esta es una expedición científica!
другая - нелепая Троянская экспедиция. Мы были здесь в течении 10 лет!
Otra es la expedición de Troya ridículo hemos estado aquí durante diez años!
Когда прибудет спасательная экспедиция, они найдут здесь 10 трупов... И не разгаданную тайну...
Cuando por fin llegue el rescate, habrá 10 cadáveres y un misterio que nadie puede resolver.
Земная экспедиция, доложившая об этом, не вернулась назад.
La expedición que hizo este informe nunca regresó de la misión.
Медицинская карта Сандовала четырехлетней давности, когда экспедиция покинула Землю.
La historia clínica de Sandoval cuando la expedición partió de la Tierra.
Эта экспедиция, должно быть, - мечта геолога, м-р Д'Амато.
Esto debería ser el sueño de todo geólogo.
Да, это была бы довольно-таки мокрая экспедиция.
Si, habría sido una excursión algo húmeda.
Вы военная экспедиция?
¿ Sois una expedición militar? MSC.
Но это военная экспедиция с военными целями.
¡ Pero esto es una expedición militar, con objetivos militares!
Сэр Колин настаивает, чтобы я показал вам эти фотографии, которые только что прислала моя экспедиция.
Sir Collins ha insistido en que le muestre estas fotos... que acaban de ser recibidas de la expedición.
Фактически, это - один из вопросов, которые наша экспедиция пытается выяснить.
De hecho ésa es una de las cosas que la expedición está intentando descubrir.
Никаких свидетелей, ничего, просто еще одна пропавшая экспедиция.
Ningún testigo, nada, sólo otra expedición perdida.
Экспедиция Моди.
La expedición Mordee.
"Воланте" и моя экспедиция могли использоваться для транспортировки этого отвратительного вещества.
Eso Volante y mi expedición se utilizó para el transporte esta sustancia detestable.
Ваша экспедиция опасна и бесполезна.
Su expedición es peligrosa e innecesaria.
Это была экспедиция сквозь время, путешествие сквозь столетия навстречу другому миру.
Fue un viaje a través del tiempo a través de los siglos a otro mundo.
С другого края планеты пришла экспедиция, вел которую французский мореплаватель Лаперуз.
Del otro lado del planeta, llegó una expedición guiada por el francés La Pérouse.
Это была самая тщательно спланированная научная экспедиция столетия, кругосветное путешествие с целью собрать знания о географии, естественной истории и народах далеких земель.
Era el viaje científico más elaborado del siglo planeado para reunir conocimiento sobre la geografía historia natural y pueblos de tierras distantes.
Да, мне жаль, если мы выглядим как спасательная экспедиция, которая здесь маловероятна.
Si, lamento que parezcamos una partida de rescate poco usual.
"Арктическая экспедиция."
"Expedión del Ártico"
Экспедиция прекратила существование : 2031 г. Текущий статус : ограниченный доступ.
Expedición médica, desaparecida : 2031. Estado actual : cuarentena restringida.
- Как ваша охотничья экспедиция?
- ¿ Cómo estuvo la cacería?
Но, возможно, это будет переходная экспедиция!
- ¡ Podría ser un rescate por tierra!
Ваша экспедиция завершится удачей.
Tu expedición tendrá éxito.
Последняя экспедиция, возглавляемая известным археологом сэром Джоном Виллардом, и связанная с обнаружением гробницы египетского фараона Менхер Ра, возможно, вскоре приоткроет еще одну из тайн древнего мира.
La última expedición del famoso arqueólogo Sir John Willard LA AVENTURA DE LA TUMBA EGIPCIA puede revelar muy pronto más detalles de este misterio del mundo antiguo con el descubrimiento de la tumba del rey egipcio Men-her-Ra.
Вулканская научная экспедиция на разломе Ханоли взорвала импульсно-волновую торпеду внутри разлома.
Un equipo vulcano enviado a la fisura de Hanoli detonó un torpedo de onda de impulso en las coordenadas de la brecha.
Археологическая экспедиция Федерации каталогизировала многочисленные развалины на поверхности.
El estudio arqueológico de la Federación ha catalogado varias ruinas en la superficie.
Это была научная экспедиция.
Era una expedición científica.
Но его экспедиция столкнулась с историей, внушающей ужас всякому, кто ее услышит.
Pero su viaje reveló una historia que llenaría de horror a los aventureros de lo desconocido...
Я знаю, где есть вакансия. Экспедиция?
Sé donde acaba de quedar un puesto vacante : en correo.
Ты знаешь, сколько стоит экспедиция на другую планету?
¿ Sabes cuánto costó la expedición alienígena?
"Просто двух недельная экспедиция".
Sólo era un viaje de 2 semanas.
- Так как же проходит экспедиция?
- ¿ Qué tal va la expedición?
"Экспедиция"
De la ciudad.
Это не зоологическая экспедиция.
No es una expedición zoológica.
Как твоя экспедиция?
Genial.
- Как ваши дела, капитан? Джентльмены, Мне не нравится эта экспедиция. Мне не нравятся ваши люди.
Caballeros, no me gusta esta travesía, me desagradan los hombres y me disgusta mi primer oficial.
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперта 25
эксперименты 29
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперта 25
эксперименты 29
эксперты считают 19