Эпос traduction Espagnol
14 traduction parallèle
Настоящий эпос, по-вашему.
- Una epopeya.
Но до сих пор никому ещё не удалось воспеть эпос мира, а не войны.
Pero hasta ahora nadie ha logrado cantar una epopeya de paz.
Потому что эта история — почти что эпос.
Es una sagrada historia, una historia épica.
Да, эпос! ..
¡ Épica si!
И поэтому грандиозный эпос о моем правлении превратился в грязную пьеску. И поэтому умер Даунс.
¿ Y es por eso que la gran obra épica sobre mi reino... se convirtió en una obrita sórdida sobre fornicación?
Расскажи мне этот славный эпос.
Cuéntame de esta épica gloriosa.
Славный эпос?
¿ Épica gloriosa?
Я пишу эпос.
- Estoy escribiendo una epopeya.
И невольно вспоминается, что единственное, что мы не включили в данный эпос, — это пять фраз, необходимых для получения удовлетворительной оценки.
Lo que me recuerda que lo único que no incluimos es esto son las cinco frases que necesito para aprobar el curso.
MUSIC : "Vienna" by Ultravox А в 1982 году появилась песня, которая превратила первоначальный холодный синти в цветущий эпос.
Y en 1982... llegó una canción que convirtió la alienación... de los pioneros electrónicos originales... en una verdadera epopeya.
То eсть без того вдохновения, чтобы написать героический эпос и всë такое.
Digo, y tal vez, escribir algún poema heroico.
Это эпос, без сомнения.
Efectivamente, nos ha brindado una épica.
" ЭТО ЭПОС, ДОСТОЙНЫЙ ГОМЕРА.
"Es una epopeya digna de Homero. Será la epopeya de Estados Unidos".
По имеющимся сведениям его новый проект - исторический эпос, в котором мистер Нисон предстает в образе Альберта Эйнштейна, одержимого местью.
Su nuevo proyecto es una película histórica, en la que el Señor Neeson interpreta a un loco y vengativo Albert Einstein.