Эра traduction Espagnol
249 traduction parallèle
Наступит новая эра, люди будут двигаться со скоростью от 2500 до 3000 км / ч насколько это возможно для человека. И Тони может быть первым человеком, прикоснувшимся к этому миру.
y una vez atravesada hay un mundo, un nuevo mundo, con velocidades de 15.000 a 20.000 millas por hora, la oportunidad de un hombre y Tony puede ser el primero en ver ese nuevo mundo.
поскольку с победой пришла новая эра.
Porque con la victoria llega una nueva era.
Наступила новая эра!
¡ Una nueva era!
Наступила эра телевидения.
Ahora es la televisión.
Это была эра великих надежд, великих стремлений.
Fue un período de grandes sueños, de grandes aspiraciones.
- Какая эра?
- ¿ De qué era?
И тогда начнётся новая эра... Новая эра для нашего отечества!
¡ De la pequeña destrucción hasta la completa destrucción final!
Испорченная эра — вот чем она стала для тебя в молодости.
Era una mala época, pero tú eras joven.
Настаёт новая эра эволюции человечества.
Amanece una nueva era para la Humanidad.
Защитники спектакля будут столь же медленными в признании этого нового использования киноязыка, каковыми они были в признании факта, что новая эра революционного противостояния подрывала их общество,
Los defensores del espectáculo reconocerán esta nueva utilización del cine tan lentamente como han reconocido que una nueva era de la oposición revolucionaria está zapando su sociedad,
Мы больше не инженеры человеческих душ, которые создадут образ, и тут же наступит новая эра.
Pero no debemos exagerar, no somos ingenieros de almas humanas que con un filme podamos provocar un repentino cambio social y dar paso a una nueva era.
Это наступает эра Водолея.
Es el amanecer de la Era de Acuario
И вместе с ней умерла вся средневековая эра этой планеты.
Y con ella muere la edad oscura de este planeta.
Тогда начнётся новая эра открытий.
Empezaría una nueva época de descubrimientos.
Но началась космическая эра, и там много работы.
Ha empezado la era espacial y queda mucho por hacer.
Началась новая эра!
¡ Una nueva era comienza!
Наступает эра зла.
ahora viene la estacion del diablo.
Эра зла начнётся с рождением нового года.
la estacion del mal comienza con el nacimiento del nuevo año.
Джон Хайнек все время мне говорил, что наступает дигитальная эра, а я понятия не имел, что он имеет в виду.
Joel Hynek me decia que a partir de entonces todo seria digital y yo no tenia ni idea de a qué se referia.
Мисс Костелло, пациентов доктора Сэйэра, которые ждут снаружи, стоит назначить на завтра...
Aún está acostumbrándose a todo esto. Srta. Costello, encárguese... de que a los pacientes del Dr. Sayer se les dé cita para mañana.
ЭРА ГЕРОЕВ БУТЕРБРОДНАЯ
ERA DE HEROES SANDWICHERIA
Заканчивается эра "Сёва", начинается эра "Хэйсэй". ПОРТРЕТ ТИПИЧНОГО ОТАКУ
tu trajiste esto a ti mismo con eso de "lo hare yo mismo" actitudes suyas.
Эра героина снова на подходе.
La heroína está volviendo a tener éxito.
Их купил рядовой пехотинец Эрайн Кулидж,.. ... в тот день, когда отплывал в Париж.
Lo compró el soldado raso Erine Coolidge cuando salió para París.
Начиналась новая эра в истории человечества.
Era el amanecer de la tercera era de la humanidad.
Затем последовала эра так называемых "фильмов с уклоном".
El período siguientes estuvo marcado por los llamados "filmes sesgados".
Придет новая эра.
¡ El año 2.000 se acerca!
Начиналась третья эра в истории человечества.
Era el amanecer de la Tercera Era de la humanidad.
Начиналась третья эра в истории человечества.
Era el amanecer de la tercera era de la humanidad.
Эта эра отличалась потрясающей нехваткой вкуса.
Este período carece de todo gusto.
И начнётся новая эра мирового терроризма.
Empezará una nueva era de terrorismo mundial.
Новая Аргентина, начинается новая эра!
¡ Una nueva Argentina! Una nueva era Está a punto de empezar
Мы оба предприимчивые люди, однако ваша эра с Мисс Лин подходит к своему логическому завершению.
Ambos somos hombres de acción, pero la era de ustedes está acabando.
Но это типа самая простая эра.
Pero ésa es la era más fácil.
Приближается новая эра.
Pronto llegará el milenio.
Эра мира?
¿ Un tiempo de paz?
- До того, как пришла эра Максималов и Хищеронов,...
Eones antes de que los Maximales y Predacones existieran...
Это было во время так называемой эры диско но для меня это скорее была эра курения грибов.
Era la época de la música disco pero para mí, era más bien la Epoca de Saborear Hongos.
что надвигается новая эра?
... que se acerca una nueva era?
Что Доминион победит. Что федерация будет завоевана и новая эра мира и процветания снизойдет на Альфа сектор.
Que el Dominio prevalecerá, que la Federación será conquistada y que el cuadrante Alfa vivirá una nueva era de paz y prosperidad.
Итак, наступает эра Ягуара.
Y así nace la Era del Jaguar.
Начинается новая эра. Мы находимся на пороге нового времени.
¡ El comienzo de una nueva era... los albores de una nueva época... exigen... un sacrificio!
Да. Чтобы началась эра Ягуара,.. ... как вы приказали.
Sí, para que pueda comenzar la Era del Jaguar, como ordenó.
Отныне воцарится настоящая эра Ягуара.
Por algo lo llaman la Era del Jaguar.
Наша эра печали заканчивается прямо сейчас.
La era de los arrepentimientos acaba de terminar.
Так пусть же начнётся новая эра!
¡ Que comience...! ¡ la nueva era!
Это будет эра человечества... символизирующая что-то чистое, что-то правильное!
¡ Va a ser una era de una humanidad... defendiendo algo puro y algo correcto!
- Наступает Эра Темноты.
Se aproxima el Tinieblipsis.
Новая эра пришла!
Empieza una nueva era.
- Началась новая эра правосудия!
- Empieza una nueva era de justicia.
Билли и Эра - юные друзья.
Siempre indecisa al principio, pero no por mucho tiempo.