Эскорт traduction Espagnol
444 traduction parallèle
Его сопровождает полицейский эскорт, и Вестли сюда тоже едет.
Va escoltado por la policía, y Westley le acompaña también.
За нами полицейский эскорт.
Tenemos una escolta policial.
Ну, если законы не меняли,.. ... мне не нужен эскорт, чтобы выпить.
Salvo que exista una nueva ley, no lo necesito para tomar un trago.
Отвезите леди в Каноническое аббатство, пусть епископ выделит ей эскорт для сопровождения на всем пути.
Llevadla hasta la Abadía de Black Canons y mañana el obispo la escoltará el resto del camino.
Эскорт сообщил, что практически все суда в прямой видимости.
Casi todos los barcos están a la vista.
Гражданин, вот ваш эскорт...
Ciudadano Duval, es su escolta.
В холле есть лифт, внизу ждёт полицейский эскорт, а на причале - буксир.
Hay un ascensor afuera, una patrulla de policía abajo y un remolcador esperando.
Я хотел бы, чтобы вы оказали мне честь принять меня в ваш персональный эскорт, и чтобы вы позволили мне сражаться подле вас.
Me gustaría que a partir de este momento su alteza me haga el honor de incluirme en su escolta personal, y dejar que luche a su lado.
Мы обеспечим ему персональный эскорт!
Porque vamos a ser su escolta personal. ¡ Eh, Billy!
А за ней эскорт?
'Esperan su turno para correr
Эскорт Доктора готов.
Escolta de El Doctor está listo.
Что похоронить мой эскорт.
Para enterrar a mi acompañante.
Зевнёшь эскорт -... сам в ящик сыграешь.
Tú estarás en un barril... si no prestas atención a los aviones de combate.
Эскорт высшего приоритета.
Alta prioridad de escolta.
Меня до границы штата провожал полицейский эскорт, потому что у меня жена прямо сейчас рожает близнецов.
Tenía la compañía de la policía en la línea estatal porque mi esposa está a punto de tener mellizos.
Я организовал эскорт, чтобы доставить вас в аэропорт, сэр.
He dispuesto una escolta para llevarlo al aeropuerto, señor.
Вам следовало дать нам эскорт сразу после убийства "Неро".
Nos tenían que haber puesto escolta cuando mataron a Nero.
А потом я предоставлю вам коня и почетный эскорт,
Entonces voy a darle una montura y una escolta...
Мы подготовили покои для вас, Ваше Высочество, но ваш эскорт...
Tengo alojamiento preparado para su Alteza, pero vuestra escolta...
Наш эскорт в устье реки Нанг.
Nuestros escoltas en la boca del Río Nung.
Спасибо за эскорт. Теперь когда я дома, вы можете вернуться в вашему плаванию.
Gracias por escoltarme, ahora que ya estoy en casa pueden volver a nadar.
А эскорт есть? Эсминцы?
¿ Hay buques de escolta a la vista?
Может быть лучше, если мы направим с ними эскорт?
¿ No sería mejor ponerle una escolta?
Он не явится сюда до тех пор, пока его не станет сопровождать полицейский эскорт.
No quiere venir sin una escolta policial.
Вам дадут верблюдов, лошадей, вооруженный эскорт, продовольствие, автомобили и даже танк.
Tendrán camellos, caballos, y una escolta armada. También, provisiones y tanques.
Эскорт-девушки сопровождают важных гостей, ВИПов.
Las señoritas de compañía acompañan a los invitados importantes.
ѕойдЄм. ѕолицейский эскорт поможет проложить нам дорогу.
Vamos. Nos acompañará una escolta.
Ты позвонил девушке из эскорт-компании?
¿ Me pidieron una muchachita al servicio de acompañantes?
Мы предоставим вам официальный эскорт вне станции.
Le proporcionaremos una escolta oficial desde la estación.
Я вызову для вас эскорт.
Me encargaré de que la acompañen.
Один эскорт, к вашим услугам.
Un escolta, a su servicio.
Если вам понадобиться выйти, свяжитесь охранным постом, и они вышлют эскорт.
Si necesita ir a algún lugar, llame al puesto de guardia y le asignarán escolta.
Миссис Винтерс запрашивает эскорт для деловой встречи в секторе Красный 7.
La Srta. Winters solicita una escolta para una reunión de negocios en Rojo 7.
- Эскорт готов.
- Escolta a la espera.
- Эскорт, можете достигнуть шаттла?
- ¿ Pueden alcanzar al transbordador?
Я хочу, чтобы корабль Джа'Дур И эскорт были готовы через час.
Quiero que la nave y la escolta de Jha'dur estén listos en una hora.
Мы предоставим вам эскорт до ворот.
La escoltaremos hasta el vórtice.
Личный эскорт принцессы.
La escolta de la Princesa.
Несколько сот долларов за милю, и ты получал эскорт полиции.
Por $ 300 la milla, se podía tener una patrulla y una escolta policial.
Эскорт мисс Финнеран на время ее пребывания в Лос-Анджелесе.
La Srta. Finneran tiene escolta mientras esté en Los Angeles.
И давно ты работаешь в компании эскорт-услуг?
Bueno... ¿ Cuánto llevas trabajando en el servicio de acompañantes?
Вроде девочек из эскорт-услуг, только без пышных бюстов.
one way without the boozzles Pero sólo por esta vez. - falta tradu-XD
Вот и уходит наш эскорт.
Ahi va nuestra custodia
На границе, ваш военный эскорт должен повернуть назад.
Retirarán su escolta militar en la frontera.
У эскорт-службы, в которой работала Элизабет,.. ... дела шли очень хорошо.
El servicio de compañía para el que trabajaba Elizabeth era relativamente bueno.
И если мы еще раз внимательно посмотрим... на наш эскорт, то можно с уверенностью... сказать, что они не допустят повторения трагедии в Сан-Диего.
Dado el gran número de naves que los escoltan no se repetirá el incidente que ocurrió en San Diego.
Значит, мистер Чини думает, что я здесь как его эскорт?
Y él no creerá que soy la que le corresponde.
Все, что не входит в эскорт, добавляет стоимости.
Cualquier actividad aparte de acompañarme, sería extra.
Что вы имеете в виду под "Все, что не входит в эскорт"?
¿ Cuál es esa actividad aparte de acompañarle?
- И вы ушли в эскорт бизнес?
- ¿ Y lo dejó para trabajar como acompañante?
Может, эскорт отвлекли.
Podría ser que hayan ido a la caza de uno de los nuestros.