Эстакады traduction Espagnol
24 traduction parallèle
Пора пойти поплевать с эстакады.
Es hora para mis escupitajos patentados desde el puente.
Я около эстакады на ВикОмико.
- Estoy en el paso elevado de Wicomico.
О, у моего брата появилась новое стерео. Можем сбросить ее с эстакады.
¡ Oh, mi hermano acaba de recibir un nuevo estéreo Podemos deshacerse de un paso a desnivel..
Постараемся ехать как можно быстрее. Поедем по автостраде до Бруклинской эстакады.
Iremos lo más rápido posible tomaremos la autopista hasta la vía aérea.
Мы едва успели закрыть дороги и эстакады, перекрыв весь Нижний город.
Hubo el tiempo suficiente para cerrar las calles y la vía aérea y sellar la sub-ciudad.
Я был на пасаденском шоссе. Пропустил поворот, вылетел с эстакады, и пошло-поехало.
Me pasé la salida, volé sobre el cruce elevado y una cosa llevó a la otra.
Помнишь историю в газетах о человеке, который упал с эстакады?
¿ Recuerdas una historia en los diarios hace un tiempo sobre un hombre que se cayó por un paso elevado?
Они съезжают с эстакады.
Están bajando por la rampa.
( заключённые были "эвакуированы" на ближайшие мосты и эстакады и оставлены там )
Estuvimos juntos en el puente de la calle Broad... todo el maldito día después de la inundación de la cárcel.
Бросил, как дыню с эстакады.
! La tiraré como a un melón desde un paso sobre nivel.
А в конце, его замучила совесть, и он спрыгнул с эстакады.
Y al final el cordero se tira del puente para escapar de sus pecados.
Я всегда думал, что его найдут в опоре эстакады в Бау.
Siempre pensé que estaría en los cimientos del Bow Flyover.
Это же ваш босс похитил парня и сбросил его с эстакады.
Una pistola.
Она хотела, чтобы мы думали, что это вы сделали. Чувак, я не сбрасывал никаких индийцев с эстакады.
Tal vez, la chica mala tomó el arma de Melisa, le disparó, y luego se marchó.
Дизори обязан вам за финансирование эстакады, его голос обеспечен.
TENDENCIA AL SÍ NEUTRAL Disori te debe un favor por el financiamiento del cruce.
Вертолеты и беспилотники сделали эстакады, но затем вызвали местную полицию проверить все пешком.
Choppers y zánganos hicieron sobrevuelos pero luego llamaron a la policía local a la salida a pie.
Это видеонаблюдение с эстакады возле Селфорд Бридж.
Fue en las CCTV de una empresa de andamios cerca del puente de Salford.
Спрыгнул с моста-эстакады.
Tomó un encabezado más de un paso superior del puente.
Сброс с эстакады.
Por la maldita pasarela.
Может, спрыгну с эстакады перед грузовиком или тягачом.
Quizá salte de un puente y me choque un tractor, así que... O tal vez un camión, no sólo un autobús.
Согласно свидетелям, старшина спикировал прямо с эстакады.
De acuerdo a los testigos, el Suboficial cayó en picada directamente desde el paso elevado.
ДНК брызг крови с места ограбления ничего не дали, они не совпадают ни с кем в базе, и Шевроле 96 года, который подожгли, и столкнули с эстакады, украли с автосвалки неделю назад.
El ADN de la salpicadura de sangre... en la escena del robo, salió inconcluso... no coincide con ningún delincuente en el sistema... y el Chevy 96 que le prendieron fuego... que empujaron por el paso elevado... fue robado de un depósito hace una semana.
Вы сняли моего внука с эстакады. Да.
Se bajó'mi sobrino, Victor de la elevada.
Если не можешь использовать меня как задумал господь, наполни хотя бы водой и сбрось с эстакады.
Hazme un favor, hijo.