Этажей traduction Espagnol
2,846 traduction parallèle
Десять этажей.
Diez plantas.
В этом здании 98 этажей!
Este edificio tiene 98 pisos!
Есть кое-что, что тебе следует уяснить о людях с нижних этажей.
Hay algo que tiene que entender sobre la gente de la planta baja.
Но в эту ночь, он провёл всё время на этаже.
Pero esa noche, estuvo todo el tiempo en el piso.
Никаких пистолетов на первом этаже.
Nada de pistolas aquí abajo.
Если повезет, мы найдем похожие царапины на другом этаже.
Si tenemos suerte, encontraremos rasguños similares en otra planta.
Я вышел из лифта не на том этаже?
¿ Me he bajado en la planta equivocada?
Мы нашли такси Миллса на нулевом этаже.
Encontramos el taxi de Mills en la planta baja.
В магазин Фантазийный швейцарский шоколад, на третьем этаже. Ах, Гомер!
La sofisticada tienda de chocolate suizo de la tercera planta.
Она выходит на девятом этаже.
Está bajando en la novena planta.
Кензи, они остановились на 30-ом этаже.
Kensi, han parado en la planta treinta.
Но если такая имеется на этом этаже, я сразу найду её.
Pero si hay alguna en este piso... la encontraré inmediatamente.
Да вот нашёл кобуру на третьем этаже.
Tengo un caso por un arma en el tercer piso.
Оливер, я не упоминала, что компьютер находится внутри главного здания Мерлин Глобал Групп, на 25 этаже?
Oliver... ¿ mencioné que el servidor está situado dentro de la sede principal del grupo Merlyn Global, en la planta 25?
Сервер на 25 этаже, ребята.
El servidor está en la 25, chicos.
Я бы провёл для вас обзорную экскурсию, но у меня выпадение матки на верхнем этаже.
Te daría una visita guiada, pero tengo arriba un prolapso uterino.
Теперь, четыре младенца на нижнем этаже, что бы не быть здесь, если это не по тебе.
Ahora, abajo hay cuatro bebés que no estarían aquí si no fuera por ti.
- Они вышли на одном этаже, И здесь полтора часа до времени смерти Джереми.
- Se bajaron en la misma planta, y esto fue alrededor de una hora y media antes de la hora de la muerte de Jeremy.
У вас дырка в плече и на третьем этаже нашего дома лежит мертвый наемник.
Tienes un agujero en el hombro, Y tenemos a un asesino muerto en el tercer piso de nuestra casa.
В комнате горничных на первом этаже.
- ¿ Dónde? - En el cuarto de doncellas de la primera planta.
Я проверила каждую не запертую дверь на каждом этаже.
He comprobado cada puerta sin cerrar en cada piso.
Может, в ту на третьем этаже?
¿ Tal vez con el del segundo piso?
Что ты должна была делать, караулить окно на 47 этаже?
¿ Qué ibas a hacer, vigilar la 47ª ventana de la historia?
Он живет один в квартире на четвёртом этаже.
Vive solo en un apartamento del cuarto piso.
Она говорит, что снежный человек пытался вломиться к ней в квартиру на втором этаже.
Dice que Bigfoot trató de entrar en su apartamento. - En la segunda planta.
Ну, это единственный работающий, на всем этаже и мы использовали его для ордера на обыск.
Bueno, es la única funcionando en el piso entero y la usamos para una orden de registro.
Я была счастлива жить на первом этаже.
Yo estaba feliz viviendo en la planta baja.
Мы перекрыли восемь входов и выходов, все на первом этаже и пожарную лестницу с черного хода.
Tenemos ocho entradas y salidas, todas en la planta baja y una salida de incendios en la parte de atrás.
Я в ловушке на 2 этаже в офисах 5-0.
Estoy atrapado en la segunda planta en las oficinas del Cinco-0.
Я в ловушке на 2 этаже в офисах 5-0.
Estoy atrapado en el segundo piso en las oficinas del Cinco-0.
Итак, у нас три преступника на этаже.
De acuerdo, caballeros, tenemos a tres hostiles dentro.
Там несколько ВИП персон у неё на этаже.
Hay una persona muy importante en su planta.
Ложь, которую мне пришлось сказать Джеймсу Мэдисону, чтобы заменить его сотрудников на этом этаже военнослужащими, которые не будут говорить "Нью-Йорк Таймс", что президент Соединенных Штатов находится здесь для позднего секс-свидания
Las mentiras que tuve que contar a James Madison para remplazar su equipo a esta planta con personal militar que no le dirán al "New York Times" que el presidente de los Estados Unidos está aquí de madrugada buscando sexo.
Большинство людей не любит квартиры на втором этаже с окнами, выходящими в переулок, но в некоторых случаях, это может пригодиться.
La mayoría de la gente no busca departamentos en un segundo piso con ventanas mirando a un callejón, pero en resumen, no hay nada como eso.
Ну, кому-то придется спать на верхнем этаже, со слугами.
Bueno, puede que alguien tenga que dormir arriba, con los sirvientes.
Тут есть, конечно, полный винный погреб, вместе с кухней и кладовой, четыре спальни наверху, и комнаты слуг на втором этаже.
Hay una bodega completa, claro, incluido una cocina y una despensa, cuatro habitaciones arriba, y el cuarto de los sirvientes está en la segunda planta.
В больнице нас не приняли, поэтому все больные в квартире на втором этаже нашего дома.
El hospital no nos admitió, y meten a todos los afectados en... un departamento de la 2ª planta de nuestro edificio.
Есть еще на верхнем этаже?
¿ Hay alguien arriba?
А кто на 6 этаже? Астронавты?
¿ Quiénes están... qué hay en la sexta planta, astronautas?
человек был в ловушке На 27 этаже
Había un hombre atrapado en el piso 27.
Он на нижнем этаже.
Está en la primera planta.
Поищите на первом этаже.
Prueba en la primera planta.
На четвертом этаже работают бригады ремонтников.
Los equipos de mantenimiento están trabajando en la cuarta planta.
Заселилась 10 дней назад в комнату на 18 этаже.
Se registró hace 10 días en un cuarto del piso 18.
Кейн хранит ее в сейфе в своем кабинете на 16 этаже.
Caín lo tiene guardado en una caja fuerte en su oficina del piso 16.
Мик, мы на этаже Кейна. Можем идти?
Oye, Mick...
Доктор ДеПол, я не знаю каких идей вы понабрались на четвертом этаже, но я счастлив в браке.
Dra. DePaul, no sé qué clase de nociones ha captado usted en el cuarto piso, pero soy un hombre felizmente casado.
- На первом этаже.
- Abajo.
Я стою на балконе на седьмом этаже.
Estoy en el balcón, piso siete.
Приём будет проходить на втором этаже.
La recepción se llevará a cabo en el vestíbulo de arriba.
Она работает на нижнем этаже.
Trabaja en la planta baja...