Этикой traduction Espagnol
45 traduction parallèle
Я восхищаюсь вашей этикой и надеюсь показать нашу.
Admiro su ética y espero probar la nuestra.
В этом фильме эстетика переплетается с этикой.
Encuentro en este filme una absoluta coincidencia, una absoluta identificación entre moral y estética.
Молодые в наши дни ни хрена не знакомы с трудовой этикой.
Los jóvenes no tienen una hebra de ética laboral hoy en día.
Мы разберемся с этикой этой ситуации позже - когда Б'Эланна будет на ногах.
Lucharemos por la moral de la situación después de que B'Elanna se recupere.
Вообще, в чём заключается разница между моралью и этикой?
¿ Cuál es la diferencia entre la moral y la ética?
Кто-то многообещающий, симпатичный, с сомнительной этикой и костюмами за двести долларов, которые будут хорошо смотреться в шестичасовых новостях.
Alguien prometedor, con una ética cuestionable y trajes de 1.200 dólares que queden bien por la tele.
У нее все в порядке с трудовой этикой : ты заставила ее переделать салат 4 раза.
Tiene una ética. Le hiciste rehacer la ensalada 4 veces
- Выбираю между эволюционной этикой и биогенетикой.
Es una mezcla de ética de la evolución y biogenética, me parece.
Я считаю это хорошей бизнес-практикой и хорошей бизнес-этикой. У нас почасовая оплата.
Me parece bueno para los negocios y muy ético.
У меня есть нечто, что я бы назвал деловой этикой.
Yo tengo "ética laboral".
С другой стороны.. Я думал, что ты мог бы замутить с ней, но сейчас вы работаете вместе. Так что здесь вся эта штука с профессиональной этикой.
, yo estaba pensado que tú podrías invitarla a salir pero ahora están trabajando juntos, así que está todo eso de la ética profesional.
Молодые в наши дни ни хрена не знакомы с трудовой этикой.
Los jóvenes no consiguen un poco de ética laboral hoy día, tío.
- Но у тебя будут проблемы с рабочей этикой.
Pero su ética de trabajo será un problema.
Очень жаль, но иногда приходится пожертвовать этикой. Я готов Положить много жизней ради моего идеального места
Es desafortunado pero, algunas veces lucho con las eticas de tantas vidas desperdiciadas por mi lugar perfecto mi Shangri-la en el mar.
Хочу заняться этикой Давай займемся этикой
# Quiero ponerme ética Metámonos en la ética #
Когда вы занимаетесь прикладной этикой, то зачастую обнаруживаете, что продумывание вещей до конца ставит под сомнение нравственность, основанную на здравом смысле.
¿ Cuándo aplicas la ética? Sueles encontrar que pensar bien las cosas te lleva a retar la moralidad del sentido común.
Общества думают, что они работают кое-чем названным этикой Но они не делают.
Las sociedades creen que funcionan por algo llamado moralidad pero no es así.
А с этикой у нас все в порядке.
Aquí tenemos ética.
Может быть... 20 $ помогут тебе с твоей этикой?
¿ Le serían útiles $ 20, con su ética?
Как мы будем решать решать эту проблему с трудовой этикой?
¿ Cómo en algún momento vamos a salir de esta recesión con ésta ética laboral?
У Джо были проблемы с этикой.
Joe estaba un poco cuestionado éticamente.
Да уж, убить своих врагов - довольно простое решение, поэтому-то, наверное, это так не одобряется законом и этикой.
Asesinar a tus enemigos es la solución más sencilla Supongo que por eso la ética y la ley lo ven con malos ojos Él no estaba allí.
У тебя проблемы с трудовой этикой!
Bueno, ¡ tienes una mala ética labora!
И поэтому ему приходилось выбирать между его любовью ко мне и его этикой.
Y entonces tuvo que elegir entre su amor por mi y su ética.
И если ты не в курсе, то это мой промах, ведь я восхищаюсь твоей трудовой этикой, твоей чистоплотностью.
Y si tú no ves eso, es que en algo estoy fallando porque de veras admiro tu ética, tu compromiso con la higiene.
Должен сказать, удивлён твоему компромиссу с этикой.
Tengo que decir que me sorprende verte comprometiendo tus valores.
И он продолжал искать, пока не нашел кого-то с неустойчивой этикой и стремлением к лучшей жизни.
Y siguió indagando hasta que encontró a alguien con poca ética y un deseo de mejor vida.
Я всегда восхищался ее трудовой этикой, и мне было приятно следить за ее карьерой все эти годы.
Siempre he admirado su ética de trabajo, y he tenido el placer de seguir su carrera durante estos años.
Прекрасно владеете профессиональной этикой.
Y tu ética profesional es impecable.
Я хорошо знакома с этикой, Джордж, но я хочу, чтобы у неё было будущее.
Soy muy consciente de lo que es ético, George, pero necesito que tenga un futuro.
Северное сияние было эффективным но было скомпрометировано этикой его создателя
Northern Lights era efectivo pero estaba comprometido por la ética de su creador.
Существуют противоречия между кантовской и утилитаристской этикой, что возвращает меня к первоначальной точке зрения на Канта.
Hay tensiones entre las éticas Kantianas y las utilitarias, lo que me lleva a mi punto inicial sobre Kant.
Если мне не хватает опыта, я восполню это рабочей этикой.
Y lo que me falta de experiencia lo compensaré con ética de trabajo.
Весь этот материал препеподносится вам как неприкосновенный. На самом деле, с любой информации, которая может нанести вред организации, автоматически снимается "гриф секретности" и передаётся другому филиалу ЦС, который занимается "этикой".
Todo este material se te dice que será sacrosanto, pero de hecho, cualquier información que pueda hacerle daño a la organización es desclasificada automáticamente y es reportada a otra rama de la Iglesia que se encarga de la ética.
Майк, этот человек не постУпится этикой, даже если мы вытащим его из передряги.
Mike, ese hombre nunca va a comprometer su ética... solo porque lo sacamos de un aprieto.
Не поступится этикой?
¿ Nunca va a comprometer su ética?
В японцах есть чем восхищаться, Джо... Например, их профессиональной этикой.
Hay muchas cosas que admirar de los japoneses, Joe, en particular su ética laboral.
И я восхищен трудовой этикой.
Admiro la ética laboral.
"А вот и Кен Кратц со своей этикой".
"Esa es la ética de Ken Kratz".
И почему же я должна пренебречь профессиональной этикой?
¿ Por qué yo incurriría en algo tan contrario a la deontología?
Я бы пожал тебе руку, но я не хотел бы замараться твоей сомнительной этикой.
Te daría la mano, pero no quiero que se me pegue tu sucia ética.
- ЗАГАДОЧНЫЙ ВИД и сочетать это с законностью, этикой и финансовой ответственностью.
- Trastos que molan - muchos golpes. - Excelente prole con las leyes actuales y la moral y responsabilidad adecuadas.
Давайте назовем это профессиональной этикой. Вот и сказочке конец.
Llamémoslo cortesía profesional.
Просто у вас с этикой отношения неоднозначные, а это то, что нужно.
Lo que hay de más en esta historia es, que tiene un historial de ambigüedad ética y eso es justo lo que se requiere.
Мой муж делает различие между законностью и этикой, мистер Рейнольдс - Я так и подумал
¿ Qué sucede?