Это была его идея traduction Espagnol
187 traduction parallèle
Это была его идея для хорошего времяпровождения.
Esa es su idea de pasarlo bien.
Так это была его идея.
Así ue fué idea de él.
Это была его идея отменить гонку.
Fue idea suya cancelar la carrera.
- Это была его идея, он мне отвратителен.
Ha sido una idea suya, y da asco.
Это была его идея.
Ha sido idea suya.
Конечно, это была его идея, не моя.
Por supuesto fue idea suya, no mía.
Это была его идея.
Fue su idea.
Это была его идея. В смысле, уроки кулинарии.
Fue idea suya lo de las clases de cocina.
Да, все. Кроме того, что это была его идея.
Excepto tal vez, que fue idea suya en primer lugar.
Это была его идея.
Fue idea de él.
А потом Боб сказал, что моя первая госпитализация - это была его идея. Это должно было помочь углубить моего героя.
Y luego Bob me dijo que mi primera hospitalización fue idea suya, que me ayudaría a profundizar en mi personaje.
И это была его идея - положить веточку петрушки на тарелку.
Fue su idea la de poner perejil en el plato.
Это была его идея.
- ¡ Fue su idea!
Это была его идея.
¿ Te importa?
Эй, это была его идея.
Eh, fue idea suya.
Хочу напомнить, что директору не понравится ваш отказ. Это была его идея!
El presidente puede tomar a mal tu negativa.
Но это была его идея, мистер Хенчард?
¿ Él está de acuerdo, Sr Henchard?
Это была его идея!
Fue idea de él.
- Это была его идея.
- Fue idea de él. - ¿ Ira?
И это была его идея приятного времяпрепровождения.
Y esa era su idea de una buena salida.
Так это была его идея переехать сюда?
Así que fue su idea venir aquí?
Это была его идея.
Fue idea suya.
Подожди, я думал, что это была его идея.
Espera, pensé que esta era su idea.
Мы очень тронуты, что вы пришли поговорить об Элине. Благодарите месье Клема, это была его идея.
Nos ha conmovido mucho que viniera a Hablar de Elina.
Вообще-то это была его идея.
De hecho fue idea suya.
Это была его идея, Берт.
- ¿ Dónde está? ¡ Lo quiero ver!
Это была его идея. Что? !
- Fue su idea.
Это была его идея, детка.
Él tuvo la idea.
Это была его идея.
Fue idea suya, no mía.
Это была не его идея.
No fue idea suya.
Напоминаю вам, сержант Пинбэк, что это была ваша идея взять его на борт.
Dejeme recordarte, Sargento Pinback, que fue su idea la de traer un alien a bordo.
Да, это все была его идея...
Sí, fue toda su idea...
Но ведь это была, в первую очередь, твоя великая идея притащить его сюда!
Fue tu genial idea traerlo aquí.
- Ведь это, конечно, была его идея.
- Fue su idea, por supuesto.
он назвал меня безмозглым болваном и его идея была отправить меня... в какое-нибудь захолустье в Колорадо, где бы меня научили работать на ферме или ранчо, или как они это называют.
La idea era enviarme a alguna localidad deprimida, de nombre Colorado, donde me enseñarían a llevar una granja, o un rancho, o como se llame.
В конце концов, это была идея его адвоката - продать их общую собственность.
- Después de todo, su abogado le dijo a ella de disponer de las propiedades en común.
Честно говоря, это была идея его матери.
Le seré sincero. Ha sido idea de su madre.
Это была твоя идея, это покаянное паломничество, даже этот тяжелый крест на его шее
Esta peregrinación penitencial fue idea tuya. Incluso esta pesada cruz del cuello.
Потому, что это была твоя идея вернуть его.
Porque fue idea tuya devolverle.
Подстрелить его - это была не моя идея.
Lo del disparo, no fue idea mía.
В какой момент... Это была его собственная идея - ввериться Советскому Союзу как союзнику и выступить против Соединенных Штатов?
¿ En qué momento piensa él que se comprometió con la URSS como aliado
Это была твоя идея - привести его?
Fue tu idea, ¿ no? Traerlo de vuelta.
Я тут подумала, вероятно, это была не лучшая идея. - Я пойду его спасу.
pensandolo mejor, no creo que haya sido buena idea. iré a rescatarle.
Это изначально была его идея.
- Fue su idea en primer lugar.
А, даст бог, разговором дело не ограничится. Ведь это была практически его идея зайти сюда.
Y más que eso a la primera oportunidad porque fue 90 % su idea entrar aquí.
Только убедись, что они поняли, что это была твоя идея Задержать его на ночь.
Asegúrate que saben que fue idea tuya que se quedara por la noche.
- Это была твоя идея? - Нет, это была его идея.
- ¿ Fue idea suya?
Чья это была идея, твоя или его?
¿ De quien fue la idea, tuya o de él?
Возможно, это была идея его адвоката. Это просто PR, чтобы выставить его в лучшем свете.
Probablemente sea una idea de sus abogados Solamente para verse bien.
Это же была не моя идея, я его не приглашал.
No fue mi idea, yo no lo invité. De repente estaba parado ahí.
Я думаю это потому, что если ты признаешь что эта идея была хорошая, то тебе придется признать, что ты был неправ насчет других его идей, которые тебе приходилось слышать.
Creo que es porque si admites que la idea era buena, entonces tendrás que admitir que estabas equivocado en todas sus otras ideas que no escuchastes.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была проверка 43
это была не моя вина 77
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была проверка 43
это была не моя вина 77