Это не так уж и плохо traduction Espagnol
203 traduction parallèle
Это не так уж и плохо, через свои каналы я достаю для них выездные визы.
Eso no está tan mal. Les proporciono visados.
Может это не так уж и плохо.
Tal vez eso no sea tan malo.
О, ну ладно. Это не так уж и плохо.
entonces no pasa nada.
Тем не менее, это не так уж и плохо, как просто плевки, да?
Pero eso no es tan grave como escupir.
Но это не так уж и плохо, нет?
No está tan mal, ¿ verdad?
Это не так уж и плохо.
No estaba tan mala.
Но это не так уж и плохо.
Pero está bien.
- Это не так уж и плохо.
- No es tan malo.
И это не так уж и плохо.
y eso no es malo. eso esta MUY BIEN.
Это не так уж и плохо?
No estuvo tan mal.
Канзас - это не так уж и плохо, Кевин.
Kansas me empieza a parecer bastante bien.
Да, может быть. И, может быть, это не так уж и плохо.
Bueno, tal vez... puede que no sea tan malo.
Может, это не так уж и плохо.
Bueno, no creo que sea tan malo.
Не пойми меня неправильно, но быть может это не так уж и плохо.
No me malinterpretes, pero tal vez no sea tan malo.
Это не так уж и плохо.
No es una cantidad despreciable.
Это не так уж и плохо – около двадцати минут.
no esta mal. a unos 20 minutos.
В твоём возрасте это не так уж и плохо.
A tu edad, eso no es probablemente nada malo.
Хотя это не так уж и плохо.
No es tan malo, ¿ sabes?
Это не так уж и плохо.
Eso no está tan mal.
Ну. Это не так уж и плохо.
Bueno, no es para tanto.
Тюрьма это не так уж и плохо. Можно делать сангрию в сливном бачке.
La cárcel no está tan mal, te dejan preparar sangría en el retrete.
Это не так уж и плохо.
No es tan grave.
А может... это не так уж и плохо?
Creo que eso estaría bien.
Стены - это не так уж и плохо.
Los muros no son tan malos.
Ну, слезы - это не так уж и плохо.
Vamos, no será tan grave.
В этой комнате все не так уж и плохо...
En este cuarto no estoy tan mal.
И всё же... Какое-то время вам не будет так уж плохо. Затем это произойдёт внезапно.
De momento no sé sentirá muy mal, ocurrirá de pronto, en un día, dos, una semana como mucho.
Это правда, но в ней есть многое - многое, что не так уж и плохо.
Pero tiene muchas cosas. Tiene muchas cosas que están bien.
А это было не так уж и плохо.
Bueno, no ha sido tan terrible.
Возможно, это было бы не так уж и плохо
Quizá sería mejor.
Не так уж это и плохо, верно?
No era para tanto, ¿ verdad?
И это не так уж плохо.
Y está muy bien.
Я повидала много всякого дерьма в жизни........ и скажу, что не так уж это и плохо.
Escucha, te hablo con la voz de las malas experiencias y eso que hacen tus amigos no me parece tan mal.
Ему показалось, что я затронул его душу. Это было не так уж и плохо, правда?
Dijo que parecía como si hubiera tocado su alma.
Дугал, это и есть "не так уж и плохо"?
Dougal, ¿ cómo puede ser esto "no está mal"?
Это было не так уж и плохо.
No estuviste tan mal.
А это дело со стриптизом не так уж и плохо, правда?
No está mal, esto del strip-tease, ¿ verdad?
Это было не так уж и плохо. У меня были моногамные отношения.
Yo no estaba emparejada.
И это было не так уж плохо.
No era tan malo.
Но это ведь не так уж и плохо, верно?
¿ Pero no están tan mal, verdad?
Может быть, нам обоим все приснилось и это было не так уж плохо?
Tal vez los dos so + - amos y no estuvo mal.
Это не так то уж и плохо.
- No es tan malo. Yo lo hago siempre.
Не так уж и плохо. Это было забавно.
No estuvo tan mal, fue gracioso.
Ну, не так уж это и плохо, когда ты в самом центре событий.
En realidad no es tan terrible cuando estás en el medio.
Хм... это не так уж и плохо.
No está mal.
Ты знаешь, это действительно не так уж и плохо.
Sabes, no está tan mal.
А это не так уж и плохо, эта вампирская штука.
No es tan malo, esto de ser vampiro.
Знаешь, по-моему это было не так уж и плохо.
No creo que sea tan malo.
Прошу прощения, что не смог отменить боулинг сегодня, но и это место не так уж плохо.
Gracias por venir. Perdón por no poder cancelar mi cita. Pero por la forma en que estoy jugando, debí cancelarla.
Это было не так уж и плохо, ха?
No fue tan malo, ¿ no?
Не так уж это и плохо... быть мёртвой, как я.
No es tan malo... estar muerta como yo.