Это не так уж страшно traduction Espagnol
42 traduction parallèle
Это не так уж страшно.
No es la gran cosa.
Я не знаю, зачем он надел этот костюм. Это не так уж страшно. Ничего.
No sé por qué actúa raro y está vestido con ese traje.
- Это не так уж страшно.
- Bueno, esto no es una advertencia.
Это не так уж страшно, если все захотят вам помочь.
Depende, quizá no importe. Quizá quieran ayudarte.
— И это не так уж страшно.
- No es un problema, ¿ cierto?
Это не так уж страшно, Рикардо.
Nada grave Ricardo.
Это не так уж страшно. Ах... Мы считаем, что это дело нам выгодно.
No está tan mal.
Не преувеличивай. Это не так уж страшно, мы солгали всего лишь раз.
No exageres.No es ningún tipo de crisis, sólo estamos diciendo una mentira.
Это не так уж страшно.
No es tan grave.
Это не так уж страшно.
No es tan importante.
Наш главный инженер сказал, что всё это не так уж страшно, но всё-таки, немного сбивает с толку.
Nuestro ingeniero jefe acaba de decirme que no fue gran cosa, que sólo fue una distracción.
Это не так уж страшно. Я пойду, хорошо?
Me voy entonces, ¿ Vale?
А за остальное не беспокойся - это не так уж и страшно.
Oh, acerca del otro asunto.
Может быть это не так уж и страшно.
Tal vez no sean tan malos.
Это прикольно и не так уж и страшно.
Y, eh... - Ustedes saben, nadie puede ver eso.
По-моему, это не так уж страшно.
Eso no suena tan espantoso.
Не так уж это и страшно.
Eso no es muy tenebroso, ¿ o sí?
Не так уж это страшно.
Esto no era tan espeluznate
Не так уж и страшно, это не мешает мне говорить, и есть я с этим вполне могу.
Puedo hablar con él, puedo comer con él,
! Это не так уж и страшно.
Bueno, no es para tanto.
Ну, не так уж это и страшно.
Fíjate, no es tan doloroso.
Да, ну в общем думая, перед разговором, не так уж это и страшно.
Sí, bueno, pensar antes de hablar nunca fue el punto fuerte de Trey.
Это не так уж и страшно.
¿ Qué crees?
Не так уж это и страшно...
No es espeluznante, ni nada.
Они просили меня о помощи и я думала, что это не так уж и страшно
Mucha gente me ha estado pidiendo que haga cosas.
Это... это не так уж и страшно.
No es... no es para tanto.
Это не так уж и страшно, как раньше с Дэмианом.
No es peor que la vez con Damien- -
Знаю, что это не звучит так уж страшно - облако - но это облако вдруг как бы переносит вес машины на крылья.
Sé que no suena mucho miedo - una nube - pero eso es como nube de repente el dumping el peso de un coche en las alas.
Это не так уж и страшно...
No es gran cosa o...
Это не так уж и страшно.
Eso no sería tan malo.
Это не так уж и страшно.
Esto solo va a matara un poquito.
Не так уж это и страшно.
Está bien.
Это было не так уж страшно на первый взгляд.
Al principio no era muy grave.
Видишь, когда я представляю все вот так, это звучит не так уж страшно, да?
Ves, cuando lo digo así no asusta tanto, ¿ verdad?
Но в целом, это не так уж и страшно.
aterrizaron raro y flojas pero en el esquema de todo, no es un gran problema.
Эй! Это было не так уж страшно.
Oye, no es tan malo...
Успокойся, это не так уж и страшно.
Relájate, no es la gran cosa.
Да это не так уж и страшно.
No es realmente aterrador.
- Я не думала, что это будет так уж страшно.
- No creí que fuera gran problema.
В любом случае, это не так уж и страшно.
Y de todas formas, no es gran cosa.
Ты только спал с ней, это уж не так страшно.
Sólo has dormido con ella, no pudo haber sido tan espantoso.
Это не звучит так уж страшно.
Eso no suena aterrador.