Это не то что ты думаешь traduction Espagnol
596 traduction parallèle
Но ты же не думаешь, что это событие для кого-то сенсация?
No me culpes por quedarme sin palabras ante ese bombazo.
Нет, это не то, что ты думаешь, Кэрол.
No. No es lo que piensas, Caryl.
Это не то, что ты думаешь.
No es lo que piensas.
Но это не то, что ты думаешь!
¡ Pero no como tú crees! Con una amiga y su prometido.
Это из-за него ты не говоришь то, что думаешь?
¿ Por qué no dices exactamente lo que piensas?
Это совсем не то, что ты думаешь.
Esto no significa lo que te imaginas.
– Но не думаешь ли ты, что все, что произошло в... все это оказало влияние на то, что могло добраться до тебя, тебя, Кумико?
¿ Tú qué piensas de... ¿ Ha tenido alguna influencia en lo que pueda pasarte a ti, Koumiko? ¿ O ha ocurrido todo en otro mundo?
Ты думаешь, это просто. Не то, что учеба.
Crees que es un trabajo fácil, más fácil que ir a la universidad.
Это совсем не то, что ты думаешь.
No es lo que piensas
Мужик, это... Это не то, что ты думаешь, мужик, понимаешь?
No es lo que parece, viejo.
Это не то, что ты думаешь Совсем не то.
Esto no es lo mismo, ¿ entienden? No es lo mismo.
Считаешь, что жизнь бессмыленна и шансов нет, но при этом ты спокоен, Веришь, что не надо раздваиваться, что можешь говорить то, что думаешь, что можешь делать то, что хочешь, что считаешь правильным - это замечательно! .
Y aunque carezcas de esperanzas estás tranquilo, no tienes dos caras, dices lo que piensas, haces lo que quieres y lo que consideras justo.
Борис? Это не то, что ты думаешь, поверь!
Boris, no es lo que crees.
Это не то, что ты думаешь.
Déjalo ya.
Это совсем не то, что ты думаешь!
- No es lo que pensás.
Да, но это не то, что ты думаешь.
- Sí, pero no es lo que te piensas.
Это не то, что ты думаешь...
No es lo que piensas...
- Это не то, что ты думаешь.
- No es Io que crees.
Это совсем не то, что ты думаешь! Энг заботится обо мне.
.No fue así como sucediño!
Да это не то, что ты думаешь.
Espera. no es lo que piensas.
Это не то, что ты думаешь.
No es como crees.
И ты не думаешь, что... не выйдя за меня,... это может быть чем-то таким, что ты решила до конца своих дней? Ну, как?
¿ Y querrías considerar no estar casada conmigo como algo para el resto de tu vida?
Маргарет, дорогая, что бы ты там ни нашла это не то, что ты думаешь.
Margaret, cariño no importa qué encontraste, no es Io que tú crees.
- Нет, это не то, что ты думаешь.
No te lo imaginarías.
Это не то, что ты думаешь.
No es lo que crees.
Я не собираюсь дурить, Джеймс. Но это - не то, что ты думаешь.
No cometeré una locura, pero esto no es lo que usted cree.
Нет, нет, Дина, это не то, что ты думаешь.
No, no, Deena, no es lo que piensas.
- Кто набрал номер? Малдер, нас во что-то вовлекли, но это совсем не то, о чем ты думаешь.
Mulder, hay algo allí, pero no es lo que crees.
- Это не то, что ты думаешь.
- ¿ Cómo? No es Io que piensas.
Бабушка, это совсем не то, что ты думаешь.
Abuela, la cosa no es así.
Карла, я уверяю тебя, это совсем не то, что ты думаешь!
¡ Carla, te lo aseguro, no es lo que te imaginas!
Это не то, что ты думаешь.
No es lo que piensas...
- Крамер, это не то, что ты думаешь.
- Kramer, no es lo que piensas.
Шейла, это не то, что ты думаешь.
Sheila, no es lo que crees.
Ванесса, это не то, что ты думаешь.
No es lo que parece ser.
ѕоверь мне, это не то, что ты думаешь.
Créeme, no es lo que parece.
- Мари. это не то, что ты думаешь.
- Marie esto no es lo que parece.
Сэм, должен спросить. Ты не думаешь, что быть на виду у всех встречаться с самыми известными мужчинами мира всё это влияет на то, как воспринимают тебя присяжные?
Sam, ¿ crees que estar a la vista de la opinión pública saliendo con algunos de los hombres más famosos del mundo afecta la opinión sobre ti del jurado?
- То есть ты не думаешь, что это привлекательно?
- ¿ No te parece atractivo?
- Нет, Джерри, это не то, что ты думаешь.
- Jerry, no es lo que tú crees.
Я нашла деньги в твоем кармане! Это не то, что ты думаешь.
Me encontré un fajo de dinero en tu bolsillo.
Это не то, что ты думаешь.
{ C : $ 00FFFF } No es lo que piensan.
Это не то, что ты думаешь, Энди.
No es lo que piensas, Andy.
Я хочу, чтобы ты знал, как я оказался здесь. Потому что... это не то, о чем ты думаешь.
Quiero que sepas cómo terminé aquí... porque... no es lo que crees.
Не волнуйся, это не то, что ты думаешь.
No se preocupen no es lo que piensan.
Хорошо, хорошо, это я! Но это не то, что ты думаешь!
Muy bien, soy yo, pero no es lo que piensas.
Надеюсь, ты не думаешь, что из-за того, что моей фамилии нет на этой стене... я тебе чем-то обязан.
Espero que no pienses que porque mi nombre no está en la muralla... te debo algo.
Слушай, это не то, что ты думаешь.
- No es lo que piensas.
Руби, это не то, что ты думаешь.
- No es lo que piensas.
Ты думаешь, Леоса сделала что-то с твоей пропавшей голограммой, но ты не можешь заставить себя заметить это.
Cree que Leosa tuvo algo que ver con la desaparición del holograma pero no se permite admitirlo.
Доктор Зойдберг, это не то, что ты думаешь!
¡ No es lo que parece!