Эффектно traduction Espagnol
184 traduction parallèle
Очень эффектно.
Es muy atractivo.
Высокая, брюнетка, эффектно одета.
- Alta, morena, muy elegante.
- Представьте, как эффектно.
Bien, ¿ por qué no? Creo que es un enorme contraste.
Я еду в Голливуд, было бы эффектно там появиться на ней это было бы очень эффектно
Por ahí. Gracias. - ¿ Puede llegar a él?
Очень эффектно, но зачем забирать у меня.
Muy efectivo, pero, ¿ por qué te desquitas conmigo?
Мы все хотим выбраться отсюда, и мы сделаем это. Только я сделаю это эффектно.
Los tres queremos salir, y así lo haremos, pero lo haré con elegancia.
Я куплю себе новые наряды и буду выглядеть очень эффектно.
Voy a comprar un nuevo ajuar y tendré muy buen aspecto.
Как эффектно ты вошла.
Ha sido una entrada muy dramática.
Очень эффектно, мистер Воул.
¿ Por qué cambió? Eso es muy eficaz, sin duda.
Не скажите, так господин. Они будут, эффектно смотреться перед вашим гостями.
- Estoy seguro de que tus invitados quedarán encantados.
Выглядит эффектно.
Me pareció muy eficiente.
Как эффектно.
- ¡ Te cacé, Carpintero!
Эффектно.
Es precioso.
Большой кожаный ящик, довольно эффектно выглядящий.
Es el estuche forrado de cuero. No es difícil de hallar.
Дантуин слишком далеко, чтобы служить эффектной мишенью. Но не волнуйтесь.
Dantooine está demasiado lejos para una demostración eficaz.
Следует особо обратить внимание на преступное окружение. Если разоблачение эффектно преподнести, это обязательно вызовет напряжение во всех армейских частях, а также среди гражданского населения.
Lo haremos de forma tan espectacular... que cree tensión en el ejército... y entre la población civil.
Не так эффектно, зато удобнее.
Es menos teatral, Pero no te preocupes.
Ты эффектно выглядишь.
Estás radiante.
То есть, это, конечно, не так эффектно, как сразу нырнуть в телевидение. Но это солидное начало, и предложение на рынке большое.
No es tan atractivo como la televisión, pero es algo seguro por dónde empezar y hay muchas más emisoras en venta.
И когда же я почувствую себя такой эффектной, чтобы его надеть?
¿ Cuándo voy a sentirme tan atractiva como para usarlo?
Потому что ты умер, парень, умер эффектно.
Porque moriste. Espectacularmente.
С кровью, Это будет выглядить эффектно!
¡ Con la sangre será un buen efecto!
Это звучит эффектно.
Suena eficiente.
Очень, очень эффектно, Джек.
- Muy emocionante, Jack.
Это более эффектно и намного более эффективно, чем содержание обширной тюремной системы.
Castigamos a los infractores dándoles recuerdos de encarcelación acordes a su personalidad.
Это очень эффектно и трогательно.
De veras. Es muy emotivo, muy dramático.
- Слишком эффектно?
- ¿ Demasiado?
Ваша заключительная речь была очень эффектной, похоже, вы сами в нее верили.
Su alegato final fue tan efectivo que parecía que se lo creía.
поэтому вовсе не потребность в общении стала причиной того, что он приводил Грэйс в свою темную гостиную, где одна из стен была эффектно завешана тяжелыми шторами, и часами беседовал с ней о недооцененном качестве дневного света на Восточном побережье.
No era por necesidad que permitía a Grace sentarse en su salón oscurecido por dramáticas cortinas para hablar de las muy menospreciadas cualidades de la luz de la costa Este.
Ведь ключом к любой эффектной иллюзии является - заблуждение. "Когда ты знаешь о заминированном катере"...
La llave para lograr una ilusión es la orientación.
- Вы выглядите эффектно.
A decir verdad, está Ud. muy elegante.
Папа это выглядело более эффектно если бы в твоей камере струнный квартет исполнял "Реквием".
Papá habrías sido más convincente con un cuarteto de cuerdas tocando el "Réquiem de Barber".
Эффектно. Но я это уже видела.
Buen truco, pero yo ya lo había visto.
- А как было бы эффектно :
Sería un bello efecto.
Очень эффектно.
Suena lindo eso.
Как известно знаменитая Соня Велс смотрелась очень эффектно.
Cuando repusieron "La milagrera", Sonia Wells estaba tan glamorosa seductora que no se puede explicar.
Дайте мне шанс эффектно появиться!
¡ Denme oportunidad de emerger!
Потому что я не хочу знать, что мой парень встречается с эффектной 23 летней девушкой, которая любит комиксы и думает, что он следующий Брайан Бендис, чтобы это ни значило.
Porque, claro, yo no querría saber que mi novio conoció una estupenda chica de 23 años que ama los comics y que cree que es el próximo Brian Bendis. Lo que sea que signifique eso.
Если не будет эффектной битвы, народ разочаруется в тебе.
La gente estará decepcionada con menos que eso.
И наверно не так эффектно.
Y con mucho estilo.
Это определенно очень эффектно, то что вы делаете, я имею в виду, мне показалось что у вас есть все таланты...
Bien, realmente es muy efectivo lo que Ud. hace, me parece que tiene todas las cualidades de...
Из всего "Психо" наиболее эффектной, или даже наиболее трогательной, мне кажется сцена убийства в душе, когда Норман Бейтс пытается отмыть ванну.
La escena más marcante para mí e incluso la más conmovedora de "Psicosis" ocurre después del asesinato en la ducha cuando Norman Bates intenta limpiar el baño.
Это было крайне эффектно.
Era extremadamente glamorosa.
Не так эффектно, как после моего возвращения, Не считая того, что ты считаешь Боуи и его разные тени, кторый я б лучше не стал фоткать.
No es que el glamour estuviera de moda en ese entonces, a no ser que cuentes a Bowie y su face de delineador, lo que yo prefiero no hacer.
Ты всегда эффектно здороваешься.
Siempre telegrafías tus golpes.
Я думала, что закончу эффектно, но... Нет. Так что...
Pensé que tenía un gran final pero... no lo tenía.
Делаете ли вы это при помощи бомбы, весом 4.5 тонны, либо с помощью терпентина и электродрели. Главное, чтобы это выглядело эффектно.
Ya sea una bomba de 450 kg o una lata de aguarrás y un taladro lo importante es ser espectacular.
Месть будет более эффектной, хоть это и ребячество, всё будет так, как я запланировала.
La venganza es más efectiva si es infantil, y todo va como fue planeado.
И все же вы пишете очень эффектно, чтобы произвести еще большее впечатление.
Pero escribe causando un gran efecto.
- Эффектно.
- Es efectivo.
Это эффектно.
- Es preciosa.