Юбилее traduction Espagnol
24 traduction parallèle
Виделись в прошлом году на юбилее.
En el "Aniversario de fiestas patrias". ¡ Una jornada gloriosa!
Директор меня вызвал и сказал снять фильм о юбилее.
El director... me ha encargado hacer una película del aniversario.
Что такого особенного в 75-м юбилее, Пэрис?
¿ que es lo que el número del 75 aniversario tiene de especial, París?
Холланд сегодня будет на юбилее библиотеки.
Y luego vamos junto a Lily. Holland estará en el acto benéfico en la Biblioteca esta noche.
Твой случайный плюс один сейчас твитит о моем юбилее.
Tu pareja al azar acaba de tweetear sobre mi aniversario.
Директор, это выступление на столетнем юбилее Универитета Искусства и Культуры.
Director, ésta es la actuación por el 100º aniversario de esta universidad.
Ладно. Увидимся на юбилее.
Te veré en mi fiesta.
Они более унылые, чем гости на юбилее королевы.
Son más apagados que el jubileo de la Reina.
Я был с Мэгги в прошлом году на этом юбилее.
Traje a Maggie el año pasado para nuestro aniversario.
На первых порах, мы слишком часто расставались, о каком юбилее идет речь?
¿ de cuál primera cita estamos hablando? Que alguien llame a la unidad de quemados.
Итак, сильно ждешь своего выступления на Юбилее?
¿ Entonces estás esperando el anuncio durante el Jubileo?
И завтрашним вечером вы будете моей гостьей на ежегодном Юбилее на Большой Арене.
Y mañana por la noche, Serás mi invitado en el aniversario en la Gran Arena.
И мы поведем их, путём участия в Юбилее.
Y los lideramos atendiendo al Jubileo.
А ты выпустил это чудовище на Юбилее.
Y tú liberaste esa monstruosidad durante el Jubileo.
Джордж конечно был невыносим, но потом, ты помнишь его на юбилее?
George fue horrible, ¿ pero recuerdas cómo estaba en la fiesta?
Так, на юбилее моих родителей, я должна сказать им, что...
Así que, en el aniversario del matrimonio de mis padres, tengo que decirles que...
Я подумывал о пятилетнем юбилее.
Estaba pensando en un quinto aniversario.
Если землю так трясёт на нашем 40-летнем юбилее, прикиньте, что будет на 50-летнем...
Y la tierra se mueve por nuestros 40 años Imagínate como sera a los 50.
Я хотела бы вас обоих представить на Юбилее.
Me gustaría contar con los dos para el aniversario.
Арчи, Кошечки будут выступать на Юбилее, и я хотела бы, чтобы ты присоединился к ним.
Archie, las Pussycats actuarán en el aniversario, y me encantaría que te unieras a ellas.
И, конечно, мы будем рады его видеть на Юбилее.
Está invitado a acudir al aniversario, claro.
Мы не можем спеть её на Юбилее.
No la podemos cantar en el aniversario.
Сейчас, после того, как на Юбилее она пила то красное, то белое вино, готова поспорить, что она беспробудно спит в объятиях принца Валиума.
A estas horas, después de mezclar el blanco con el tinto en el aniversario, sin duda estará profundamente dormida en brazos del príncipe Valium.
Больше всего горжусь тем, что на 100-летнем юбилее гонок ТТ
Mi mayor alarde, creo, fue en el 100º año del TT