Юнец traduction Espagnol
133 traduction parallèle
Я прекрасно могу его представить - привлекательный, культурный, человек с положением, это не то что неоперившийся юнец.
Bueno, yo sí. Le veo perfectamente Un atractivo, culto, distinguido hombre de mundo,
Жалкий юнец.
¡ Un chico sin interés!
Это был какой-нибудь запуганный, запутавшийся юнец, который испугался своей тени.
Debe haber sido alguna criatura tímida.
Подозрительный юнец.
- Eres un desconfiado.
Этот юнец весьма силён.
Este novato se ha resistido bien.
- Вы надоедливы, юнец.
- Eres un pesado, joven.
Юнец из их племени подошел к тебе... но не убил.
El hombre joven vino hacia ti... pero no te mató.
Юнец, чье имя Друг, говорил со мной.
El joven, llamado Amigo, me habló.
Но судили вы поспешно, глуп сей тип из Будапешта, так юнец!
'Cada vez que mirábamos alrededor estaba cerca 'Ese sabueso peludo de Budapest
и старик, и юнец, и даже урод...
Viejos, jóvenes, feos, guapos...
Встреча с юным незнакомцем, не блондин, не брюнет. Я думала, это про него! Но он не юнец и не незнакомец.
relación con un joven extraño ni joven ni moreno al que ya conoces de antes podría ser él pero no es joven ni un extraño
Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично.
La juventud, con sus entusiasmos, se rebela contra toda norma aceptada, porque cree que es su deber y lo comprendemos.
Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить.
La primera, una incoherente juventud rebelándose contra algo que no logra definir.
Даже не женщина, а женоподобный юнец.
No por una mujer, sino por un chiquillo travestido.
- Где перстень, юнец?
¿ Y el anillo?
Употребляю каждый день и, хотя мне уже 80, скачу, как юнец, и все равно : сердце - как часы а яйца - как камень!
Yo tomo un poco todos los días, y teniendo casi 80 años, mi corazón sigue latiendo como una campana. - Y el hígado como una roca.
Тот юнец, что следил за мной на кладбище.
Eres el joven que me siguió en el cementerio.
Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи.
Pero llegará el tiempo en que yo haré que esta septentrional juventud... cambie en buenas hazañas mis ultrajes.
Неопытный юнец во главе "Хадсакер".
JOVEN SIN EXPERIENCIA LIDERARÁ HUDSUCKER
Глядя на этого старого чудака : я понял : что и сам далеко не юнец.
Ver a ese viejo lunático me hizo ver que no soy joven.
- Я майор, юнец.
- Es Mayor, chico. Oooh.
Там был не я, один юнец содрал мою идею.
No era yo, un compañero joven me robó la idea.
Юнец грешит в мечтах, старик - иное дело : он совесть потерял.
Los hombres jóvenes, en los sentimientos, son más constantes
Капитан? Что, этот юнец?
¿ Ese cachorro?
В такие минуты ясно, кто мужчина, а кто юнец.
Ahora vamos a ver quiénes son hombres.
И это юнец Монтегю.
- Y ese tipo, Montague.
Думаешь, этот юнец справится под укрытием?
¿ Crees que este novato pueda?
А ты помни свое место, юнец.
Y tú aprenderás tu lugar, jovencito.
Наглый, дерзкий юнец. - Готовься к смерти, несчастный!
Joven orgulloso e insolente preparaos para arrostrar vuestra suerte.
Ѕезмозглый юнец!
¡ Joven loco!
Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет.
Reparad vuestro ingenio, o le sobrevendrá la ruina.
Глупый заносчивый юнец!
Estoy tratando con un inmaduro.
Но прямо перед этим счастливым событием, такой юнец ка ты убил его.
Pero justo antes del partido, un tipo joven como tú apaga su luz.
# Но любовь слепа # И ты поймешь # Что ты опять юнец
# Porque el amor es ciego # y pronto encontrarás # que eres sólo un niño de nuevo
Этот юнец не справится.
Este chico no tiene posibilidad de resistir.
Скажи, когда вернется тот юнец?
Dime ¿ cuándo volverá el joven? Tu marido.
Ну, не такой уж вы "юнец".
Yo no diría joven.
- "Юнец" против "Филис".
- Al estadio Shea. - ¿ A ver a...?
Совсем юнец, ничего не понимает.
Era demasiado joven para darse cuenta.
Я вам не юнец желторотый!
¡ No soy un gallina!
Да ты все шутишь, юнец.
Sigue haciendo bromas, hijo.
" так, какой-то юнец занимаетс € сексом с ћисс — тивенсон?
- Algún joven está teniendo sexo con la señorita Stevenson?
Потому что ты ведешь себя как самодовольный юнец.
Porque eres como un cachorrito retrasado.
А я живу, как вечный юнец.
Yo vivo en un estado de adolescencia perpetua.
В глубине души я такой же юнец.
Soy un adolescente de corazón.
А рядом с ней дебильноватый юнец.
Y a su lado, un adolescente retardado.
Эй, юнец. Привет. Холла.
Buenas buenas, jovenzuelo. ¿ Cómo rayos estás?
- Или что, юнец?
- y no regresarás. - ¿ O qué, muchacho?
Какой-то больной юнец.
Despreciable enfermo.
Ёу, юнец.
Hey, chicos.
Я не зеленый юнец, я не вчера на свет родился.
- Oh, muy bien. Muy bien. - Ow Ay.