Юстиции traduction Espagnol
669 traduction parallèle
Доктор Ганс Франк, Рейхсминистр Юстиции, а позднее Генерал-Губернатор оккупированной Польши
Dr. Hans Frank Ministro de Justicia del Reich y más tarde Gobernador General de la Polonia ocupada
Это был Конгресс, Белый Дом и Министерство юстиции под одной крышей.
Aquí estaban el Congreso, la Casa Blanca y el Departamento de Justicia, juntos bajo un mismo techo.
Гузенко сразу обратился в министерство юстиции.
Gouzenko fue directamente al Ministerio de Justicia.
Я пошел в министерство юстиции, но там был только один охранник.
He ido al Ministerio de Justicia, pero sólo había un guardia.
Обращались в министерство юстиции?
¿ Ha ido al Ministerio de Justicia?
В 1935 году он был назначен министром юстиции Германии.
En 1935 se convirtió en ministro de Justicia de Alemania.
С 1929 по 1935 год мы вместе служили в Министерстве юстиции.
Servimos juntos en el Ministerio de Justicia desde 1929 hasta 1935.
По распоряжению министра юстиции Эрнста Яннинга.
"Autorizado por Ernst Janning, Ministro de Justicia".
Я расскажу вам, чем было их Министерство юстиции.
Voy a decirles la verdad acerca de su Ministro de Justicia.
Раньше это были газеты, но теперь это - Министр юстиции.
El otro día fueron los periódicos pero hoy es el Ministerio de Justicia.
Министр юстиции?
¿ El Ministerio de Justicia?
Да, Министр юстиции, и он требует расследования.
Sí, el Ministerio de Justicia lleva a cabo una investigación.
Министр юстиции отправил жалобу к прокурору и поинтересовался о расследовании...
El Ministerio de Justicia ha interpuesto una demanda junto al Fiscal General... y pidió una investigación.
Меня назначили министром юстиции.
Me nombraron ministro de Justicia.
Я юрист из управления военной юстиции.
Soy abogada de la oficina del Juzgado, ¿ recuerdas?
" Министерство юстиции. Тюрьма.
MINISTERIO DE JUSTICIA
Да, мы идем во дворец юстиции с Жераром, и я занят всю неделю после полудня.
- Voy al Palais con Gérard. Y el resto de la semana estoy ocupado.
Пoслушай, Мoтылёк. Мoя жена и адвoкат убедили кoе-кoгo в Министеpстве Юстиции,... чтo мoй пpигoвop был слишкoм суpoв.
Papi, mira, mi esposa y mi abogado... convencieron a ciertos miembros del Ministerio de Justicia... de que mi sentencia es un poco severa.
- Министерство юстиции?
- ¿ Al Departamento de Justicia?
Здесь мы защищены... можем зарабатывать без Кефавера... и проклятого отдела юстиции ФБР... 90 миль отсюда, дружественные отношения с правительством.
Aquí estamos protegidos. Hacemos negocio sin Kefauver, el maldito Departamento de Justicia y el FBI. A 150km, y como socio, un gobierno amigo.
- Я думаю, что расследование,.. .. которое только что было закончено, было, вероятно, одним из самых тщательных,.. .. которые проводили Министерство Юстиции и ФБР.
- Creo que la investigación... que acaba de concluir... ha sido una de las más intensas... que ha llevado a cabo el FBI y el Ministerio de Justicia.
Я звонил Джону Митчеллу напрямую в Министерство Юстиции.
Llamaba a John Mitchell al Ministerio de Justicia.
.. за год до того, как он покинул Департамент Юстиции,..
" casi un año antes de dejar el Ministerio...
Я звоню в приёмную министерства юстиции.
Lo pondré en conocimiento del Ministro de Justicia.
Они не скажут Комиссии по ценным бумагам, Федеральной комиссии связи и Министерству юстиции.
No lo revelarán a la Bolsa, a la Comisión, ni al Depto. De Justicia.
О, да... Печально известный министр юстиции!
Oh, sí, el infame ministro de justicia.
Думаешь, у нас будут неприятности с министерством юстиции?
¿ Te preocupa que nos meta en líos con el Departamento de Justicia?
Даже перед казнью, когда говорили о смягчении приговора, они продолжали намекать на свидетельство, которое они не могут открыть из-за национальной безопасности, как тот большой доклад, который должен был быть в департаменте юстиции?
Incluso antes de la ejecución, cuando se esperaba que se conmutase la sentencia, seguían dejando caer insinuaciones sobre el testigo que tenían y que no podían descubrir por causas de seguridad nacional, como el supuesto informe que tenían del departamento de justicia.
Ну, мой друг в департаменте юстиции сказал мне, что если бы у них было такое доказательство, они бы его использовали.
Bueno, un amigo mío que trabajaba allí dijo que si lo hubieran tenido, ellos lo habrían usado, bien.
Отто эмигрировал в ЮАР, где стал Министром юстиции.
Otto emigró a Sudáfrica y llegó a ser Ministro de la Justicia.
Я работаю в Министерстве юстиции США в отделе иммиграции и натурализации, в лаборатории судебных документов, в городе МакЛин, штат Виржиния.
Trabajo en el Ministerio de Justicia de Estados Unidos, en el servicio de Inmigración y Naturalización del laboratorio forense de documentación en McLean, Virginia.
Он высказал свою точку зрения, основанную на 30-летнем опыте работы в Министерстве юстиции.
Sus conclusiones se basan en 30 años de experiencia... -... en el Ministerio de Justicia.
Министерство юстиции платит, так что наслаждайтесь.
Paga el Departamento de Justicia, así que pasadlo bien.
- Департамент Юстиции.
- El Departamento de Justicia.
- Он хочет, чтобы рапорт был направлен министру юстиции.
- Quiere llevarlo a un abogado.
Поулинг, Министерство Юстиции.
Pauling, Departamento de Justicia.
Обвинитель от министерства Юстиции.
- El fiscal de justicia.
Здесь, в аэропорту Даллеса, молчаливые люди из министерства юстиции наденут наручники человеку, символизирующему врага в американской борьбе с кокаином.
Aquí, en Dulles, oficiales del Departamento de Justicia esperan para ponerle las esposas al hombre considerado como enemigo no 1 en la guerra de América contra la cocaína.
Простите, сэр. Здесь много людей из министерства юстиции.
Disculpe, veo que hay... muchos oficiales del Departamento de Justicia.
Мы слышали, что была стрельба присутствии должностных лиц министерства юстиции?
¿ Es cierto que ha habido disparos? ... la presencia de agentes del Departamento de Justicia...
Роллинс, министерство юстиции.
Rollins, Ministerio de Justicia.
Министерство Юстиции отклонило наш запрос на получение фотографий вскрытия.
El Departamento de Justicia le negó a esta oficina el acceso a las fotografías de la autopsia.
МИНИСТЕРСТВУ ЮСТИЦИИ БЫЛО ДАНА РЕКОМЕНДАЦИЯ ПРОДОЛЖИТЬ РАССЛЕДОВАНИЕ.
Para 1991 el Departamento de Justicia no había hecho nada.
Сенатор Мартин, Министерство юстиции, ФБР. Врачи клиники Балтимор.
La senadora, el Departamento de Justicia, los del FBI, los del hospital de Baltimore.
Доктор Ламотт преподаёт в Стэнфорде психопатологию и входит в психологическую комиссию министерства юстиции.
El Dr. Lamont enseña patología de la psicopatía en Stanford... y es miembro del equipo psicológico del Ministerio de Justicia.
Я просила о помиловании, писала президенту, министру юстиции, министру колоний, главному губернатору.
Para conseguir que la perdonaran, le escribí al Presidente al Ministro de Justicia, al Ministro de las Colon ¡ as y al Gobernador General.
Извини, что до сих пор я не мог тебе сказать, но 6 месяцев тому назад потребовали от меня из Министерство юстиции помочь им в расследовании против Тадеуса.
Lamento no haberte contado antes... pero, hace 6 meses, la Justicia pedió que yo ayudara a investigarlo.
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ
MINISTERIO DE LA JUSTICIA
Господин президент я передал в министерство юстиции список кандидатов.
Sr. Presidente acabo de decirle al Dpto. de Justicia que prepare una lista.
"Работа с чиновниками министерства юстиции во всех делах касательно меры пресечения С полицией". Это ничего не значит...
"Con los agentes del estado en los asuntos penales relacionados con la policía".
Моя главная цель - торжество юстиции. И каждый из вас знает это.
Mi interés es que se haga justicia y todos Uds. lo saben.