Я возьму тебя с собой traduction Espagnol
71 traduction parallèle
Я возьму тебя с собой.
Tengo que hablar contigo.
В следующий раз я возьму тебя с собой.
La llevo cuando suba de nuevo.
Я возьму тебя с собой, ты, получерный.
Te llevaré conmigo, mitad negro.
Я возьму тебя с собой. И обменяю на мою жену.
Te llevaré conmigo y te cambiaré por mi mujer.
Завтра я возьму тебя с собой в офис.
Voy a llevarte conmigo a la oficina.
Ладно. Я возьму тебя с собой.
Esta bien, te llevaré a la oficina.
Я возьму тебя с собой.
Yo te llevaré conmigo.
Я возьму тебя с собой.
Te llevaré conmigo.
Однажды, если я получу много денег... я возьму тебя с собой. И мы уплывем с тобой.
Algún día, si tuviera dinero, te llevaría a navegar.
Я возьму тебя с собой.
Te llevo conmigo.
Эй, я возьму тебя с собой.
Te llevaré conmigo.
Ладно я возьму тебя с собой, только не смей говорить Джулиусу, что у нас в багажнике потому что он думает, что мы едем искать родительское гнездо, свои корни.
De acuerdo. Vendrás. Pero no le dirás a Julius lo que hay dentro de ese maletero.
Когда-нибудь я возьму тебя с собой.
Un día te llevaré conmigo.
Когда-нибудь я возьму тебя с собой, будешь сидеть прямо в кабине.
Un día te llevaré al aeropuerto. Te sentarás conmigo.
Я возьму тебя с собой домой.
Te llevaré a casa.
Иди, Лэнни. Я возьму тебя с собой.
¡ Vendrás conmigo, malparido!
Я возьму тебя с собой. Возьмешь куда?
Te llevaré conmigo.
Собери вещи, я возьму тебя с собой.
Haz la maleta, Te llevo conmigo.
Я возьму тебя с собой на рыбалку.
De hecho... te llevaré de pesca.
Когда-нибудь я возьму тебя с собой.
Algún día le llevaré.
Я возьму тебя с собой! Возьму тебя с собой, да?
¡ Te llevaré conmigo, mi pequeño Paquerette!
Если будешь меня качать, в следующем месяце я возьму тебя с собой в Европу
Si me empujas, el mes que viene te llevare a Europa.
- Я возьму тебя с собой.
- Te llevaré conmigo.
Завтра с утра я возьму тебя с собой в магазин и видит Бог, ты начинаешь зарабатывать себе на жизнь.
Te llevare mañana conmigo a la tienda conmigo a la tienda Y vas a empezar a hacer una vida hacer una vida
- Я возьму тебя с собой на дежурство.
- Ven al trabajo conmigo hoy.
Я скажу тебе, что ты выиграла : я возьму тебя с собой на эти выходные.
Te ganas un paseo este fin de semana.
Хорошо, хорошо, я возьму тебя с собой, хорошо?
Está bien. Te llevaré a ti, ¿ bueno?
И я возьму тебя с собой.
Y te llevaré conmigo.
Я возьму тебя с собой
Te llevaré conmigo
Ладно, хорошо. Я возьму тебя с собой.
Está bien, te llevaré.
Я возьму тебя с собой. Нет.
Te llevaré conmigo No.
И когда ты наберешься для этого сил.... Я возьму тебя с собой попить пивка со стейком, дружище потому что мы потеряли много времени.
Y cuando estés listo para ello... te voy a llevar a Greeks a por unos filetes y unas cervezas, colega, porque tenemos que recuperar todo ese tiempo perdido.
Я возьму тебя с собой на кухню.
Te destrozaré en la cocina.
Я возьму тебя с собой на мотоцикле.
- Te llevaré en mi moto. - Las mujeres israelíes...
Думаешь, я возьму тебя с собой?
¿ Y crees que voy a dejarte venir
Я возьму тебя с собой в Ков-Бэй.
Te llevaré al Bay Cove. ¿ Eso es todo?
Когда-нибудь я возьму тебя с собой.
Te llevaré alguna vez.
Я возьму тебя с собой.
- Te llevaré conmigo.
Я просто не возьму тебя с собой, вот и всё.
Pero no te llevaré.
Я не возьму тебя с собой.
No te llevaré conmigo.
Я не возьму тебя больше с собой.
No lo tomaré nunca más
... я с удовольствием возьму тебя с собой.
... me encantaría tenerte a mi lado.
Больше я тебя с собой не возьму, так и знай.
Se te acabaron los paseos de camión.
- Я не возьму тебя с собой.
- No te llevaré a su funeral.
А пока я возьму то, что у тебя с собой.
Tomaré todo lo que traigas ahora mismo.
Я не возьму тебя с собой.
Y creo que un criminal. No te voy a llevar conmigo.
Моя любовь, я возьму тебя с собой.
Que cruel, ser la nube de tu corazón.
Вот что, Шелдон, что я скорее поеду один, чем возьму тебя с собой.
Sheldon, ahora mismo prefiero ir yo solo, antes de llevarte.
Ясно, но возможно, более эффективным будет, если я дам тебе отдельное поручение, нежели возьму тебя с собой.
Bueno, tal vez sería más eficaz para ti tener tu propia tarea en vez de acompañarme.
Может я возьму тебя когда-то с собой покататься.
Quizás te lleve alguna vez a patinar sobre hielo.
Слушай, я не знаю, что ты делал там, но я возьму тебя завтра с собой и посмотрим, можем ли мы сократить немного времени на этом маршруте.
No tiene baterías, como todo lo demás en esta casa, y además, no vas a volver a salir. Es muy tarde.