Я выстрелю traduction Espagnol
428 traduction parallèle
Я выстрелю в первого же, кто попытается уйти!
¡ Le dispararé al primer hombre que deje mi granja!
- Я выстрелю.
- le dispararé.
Не двигайся, а не то я выстрелю.
No se mueva. Dispararé.
Никаких трюков, или я выстрелю.
Si intenta algún truco, disparo.
Еще один шаг и я выстрелю.
- Un paso más y disparo.
Я предупреждаю, если вы помешаете мне, я не раздумывая выстрелю в вас.
Se lo advierto, si intenta impedírmelo, le dispararé.
- В следующий раз я выстрелю.
Otra broma y le mato como a un conejo.
Я выстрелю.
Le dispararé.
Наверное, я выстрелю тебе в живот.
Ahí no le gusta.
Боитесь, что я выстрелю слишком низко?
¿ Teme que dispare muy bajo?
Если Джонни придёт, я выстрелю из ракетницы.
si vuelve Johnny, lanzaré una bengala.
Не поворачивайтесь. Когда я выстрелю, прячьтесь за машину.
No se vuelva, cuando dispare escóndase detrás del coche.
Я считаю до 5... если ты не уберёшься, я выстрелю!
Contaré hasta 5... y si no te has ido, apretaré el gatillo.
- Остановись или я выстрелю!
- ¡ Para o disparo!
- Я выстрелю, отойди.
- No puedo disparar. Quítate.
А сейчас я выстрелю.
Y ahora, el golpe maestro.
Если я выстрелю, шарик...
- A las abejas, por supuesto.
Я выстрелю.
Voy a disparar.
Я выстрелю, братец.
Voy a disparar, hermano.
Никто не двигается, или я выстрелю в вашего президента.
Que nadie se mueva o mato a vuestro presidente.
Я выстрелю в крепежные винты.
¡ Los tornillos de soporte en el fondo, le disparare a los tornillos!
Отвали, я выстрелю по креплениям Это единственный способ спасти корабль!
- ¡ Podemos lanzar la bomba! - ¡ Sal de mi camino, idiota puedo dispararle a los tornillos que sujetan la bomba así salvaré la nave!
Отпусти, идиот! Я выстрелю по креплениям и мы спасем корабль.
- ¡ Voy a dispararle a los tornillos que sujetan la bomba así salvaré la nave!
"Засыпай, Леон. Тебе не будет больно, когда я выстрелю."
"Duérmete para que no duela cuando dispare".
Ну, если это закон, тогда я выстрелю в воздух.
Bueno, si son las reglas, dispararé al aire.
Теперь сконцентрируйтесь на своих ногах. А когда я выстрелю, бегите.
Ahora, concentraos en vuestras piernas, y cuando grite, corred!
Я выстрелю в двери.
¡ Volaremos la puerta con el arma!
Когда я выстрелю, дай полную скорость.
Motor a toda potencia al mismo tiempo del disparo. ¡ Entendido!
Не двигайся или я выстрелю прямо через стекло.
No se mueva o le dispararé a través del vidrio.
Я выстрелю, не сомневайтесь.
No crea ni por un momento que no voy a disparar.
- Остановитесь или я выстрелю.
- ¡ Deténgase o disparo!
Я выстрелю одну в кухню.
Dispararé otra en la cocina solo para emparejar.
Если ты отпустишь его, я выстрелю, понял?
Si sale de tu boca, apretaré el gatillo, capisce?
Я выстрелю тебе в голову.
Te dispararé en la cabeza. ¡ Abajo!
Клянусь Богом, я выстрелю тебе в ногу и пусть кровоточит.
Te juro por Dios que te dispararé en el pie y te dejará desangrar.
Покинешь планету следующим рейсом, или я выстрелю туда, где не отрастет.
Te vas a ir de esta roca en la siguiente nave o te mato.
Не верите, что я выстрелю?
¿ No cree que dispararé?
Я ведь выстрелю.
Le dispararé, ¿ sabe?
Тогда в 10 часов я войду в 14-й номер и выстрелю.
Entones a las 10 : 00, entraré en la suite 14 y dispararé.
Думаешь, я не выстрелю?
¿ Crees que no dispararé?
Не шевелись, не думай, что я не выстрелю в девушку.
No creas que no voy a disparar porque tienes a una chica delante.
А для этого, Я выстрелю нашими ракетами и уничтожу горы в Гималаях.
Nos acercaremos a la Tierra desde este angulo. tal y como planeamos
Если удастся отвлечь охрану, я добуду автомат. Кабина маленькая, выстрелю через дверь.
Si distrae al guardia lo bastante, puedo disparar atravesando la puerta.
Я действительно выстрелю.
En serio, voy a disparar.
Ну, я никогда не думал, что выстрелю в гневе в проклятую гусеницу, но...
Bueno, nunca pensé que abriría fuego persistente contra un maldito gusano, pero...
Ели я увижу под кроватью тапочки, я сначала в них выстрелю, а потом примерю.
dispararé primero y me las probaré después.
- Тогда я сам выстрелю.
- Lo haré yo.
Только не вздумайте выходить наружу! Поджигай, как только я выстрелю.
No vayan allá fuera!
Тогда я подъеду поближе и выстрелю.
Entonces me le acerco y disparo.
Я просто выстрелю. Всё будет нормально.
Nada más con que dispare todo se va a resolver.
Если что не так, сука, я тебе в глаз выстрелю!
¡ Si no lo haces así, hijo de perra, te dispararé en un ojo!