Я имею право знать traduction Espagnol
116 traduction parallèle
Я имею право знать, где был мой муж.
Tengo derecho a saber en dónde estuvo mi esposo.
"Скажите мне честно - я имею право знать -..."
" Háblame con franqueza. Creo que me lo merezco.
Как друг Джекилла, я имею право знать.
Como amigo de Jekyll, tengo derecho a hacerle unas preguntas.
Я имею право знать, где ты был.
- Tengo derecho a saberlo.
Я покупал билет на поезд, я имею право знать!
Me quedé con el billete de tren. Tengo derecho a saber.
Ты не думаешь, что я имею право знать?
Entonces, ¿ no crees que merezco saberlo?
Я его племянник. Я имею право знать.
Soy su sobrino, tengo derecho.
Думаю, что я имею право знать, что в них ещё, лейтенант.
Creo que tengo derecho a saber que hay en ellas, Teniente.
Я имею право знать правду.
Tengo derecho a saber la verdad, ¿ no?
Я имею право знать, так?
Tengo derecho a saberlo, ¿ no?
Я имею право знать, что случилось с медалью за чистописание!
¡ Tengo derecho a saber qué pasó con la medalla!
Ариан, я имею право знать, что происходит!
Tengo derecho a saber qué está pasando.
Если у ней какие-то проблемы, то я имею право знать какие именно.
Si tiene algún problema, tengo derecho a saberlo.
Я твой отец, я имею право знать.
Soy tu padre. Tengo derecho a saberlo.
Я имею право знать.
Tengo derecho a saber lo que pasó.
Как ваш droog и предводитель, я имею право знать, что происходит.
Como soy su droogo y líder, tengo derecho a saber qué pasa.
Я имею право знать.
Tengo derecho a saber.
- Я имею право знать, что происходит?
Puedo saber qué pasa.
Но речь идет об Эрике, я имею право знать, что вы скажете!
- ¿ Qué significa esto? - Tengo derecho a saber qué dirán.
Я имею право знать.
Tengo derecho a ello.
Ты живешь под моей крышей, поэтому я имею право знать где ты шлялся всю ночь.
Escucha, vivimos bajo el mismo techo así creo que, como mínimo, tengo derecho a saber por donde andas toda la noche.
Кажется, я имею право знать : у моего мужа законный бизнес?
Creo que tengo derecho a saber si mi esposo es un empresario legítimo.
Я имею право знать...
Tengo el derecho de saberlo.
Поскольку ты собираешься просить руки моей дочери... я имею право знать это.
Estoy pensando que me vas a pedir la mano de mi hija y tengo derecho a saberlo.
- Мама, я имею право знать.
Tengo derecho a saber.
Тебе не кажется, я имею право знать?
¿ No crees que tengo derecho a saberlo?
Нет, в самом деле. Я имею право знать.
¡ Tenemos derecho a hablar!
Я имею право знать правду.
Tengo derecho a saberlo.
- По-моему, я имею право знать.
- Tengo derecho a saberlos.
Я имею право знать о нем все.
Tengo el derecho de saberlo todo sobre él.
Скажи мне. Я имею право знать.
¡ tengo derecho a saber!
Юридически, я имею право знать.
Legalmente, tengo derecho a saberlo.
Я имею право знать когда умру
Tengo derecho a saber cuando voy a morir.
Если мне нужно искать работу, я имею право знать.
Si tengo que buscar trabajo, tengo derecho a saberlo.
- Я имею право знать что происходит с моей девочкой.
Tengo derecho a saber con quién sale mi amiga, ¿ no?
Я имею право знать, * * я!
Tengo el maldito derecho de saber.
Я имею право знать, Анна.
Tengo derecho a saberlo, Hannah.
Если она навещает моего мужа, я думаю, я имею право знать
Si está visitando a mi marido, creo que tengo el derecho a saberlo.
Я живу на этой улице, работаю на этой улице, и имею право знать, что здесь происходит!
Vamos, salgan de aquí. Yo vivo y trabajo en este edificio, y tengo derecho a ver qué está sucediendo.
Лолита, я имею полное право знать.
Lolita, tengo derecho a saberlo.
Имею я право знать о том, что имеет ко мне отношение.
Tengo derecho a saberlo porque tiene relación conmigo.
Я имею право знать, если он ранен, если он попал в аварию.
Tengo derecho a saber si está herido, si sufrió un accidente.
Я имею право знать!
Tenía derecho a saberlo.
И я имею право ее знать. Нет, не имеете. Потому что дело передано под трибунал, поскольку что оно касается национальной безопасности.
No si se trata de una corte militar y de asuntos de seguridad nacional.
Я ведь имею право знать.
Tengo el derecho a saber.
Арло, имею я право знать, кто станет следующим испытуемым?
Arlo... ¿ tengo que saber alguna cosa sobre los otros?
Я тоже имею право знать.
Yo también tengo derecho a saber.
Раз вы так любите закон, то должны знать, я имею право задержать вас на 24 часа, не предъявляя обвинения.
Dado Usted está tan preocupado con la ley, usted debe saber que estoy legalmente autorizado para abrazarte durante 24 horas sin cobrar.
Я имею право знать правду...
Estás con él?
У меня же дома пять детей. Я думаю, что имею право знать, ищет ли мой муж корабль, нашёл ли, будут ли опять мои малыши без отца
Tengo CINCO niños en casa,... creo que tengo derecho a saber si mi esposo está buscando un barco,... si ha encontrado uno, si mis niños tendrán a su papá en Navidad.
Я имею право о нем знать, как и ты.
Tengo tanto derecho a conocerle como tú.