Я не буду злиться traduction Espagnol
38 traduction parallèle
Я не буду злиться.
Muy bien, no me enojaré.
Я не буду злиться, просто скажи мне правду.
No me enfadaré, Sólo dime la verdad.
Я не буду злиться.
No voy a enojarme.
Я не буду злиться.
No me molestaré.
- Я не буду злиться. - Судом нашему делу не поможешь.
Estamos más allá de eso.
Я не буду злиться.
No estoy enojada.
Я не буду злиться на тебя, если ты скажешь мне правду.
No me voy a enojar si me dices la verdad.
Я не буду злиться.
No me enfadaré.
Я не буду злиться.
No me enojaré.
Я не буду злиться. Мне просто любопытно.
No me voy a enfadar, solo tengo curiosidad.
- Я не буду злиться.
- No me voy a enojar.
Я не буду злиться
No voy a culparte y no diré nada.
Я не буду злиться.
No voy a estar enojada.
Я не буду злиться, если ты пойдешь к себе в комнату и почитаешь еще 10 минут.
No me enojaré si vas directamente a tu cuarto, a leer durante 10 minutos.
- я не буду злиться.
- no me enfadaré.
Я не буду злиться на тебя.
No me enojaré contigo.
Я не буду злиться.
No me voy a enojar.
- Я не буду злиться. Ясно?
No me enojaré, ¿ de acuerdo?
Если перестанете злиться, я больше не буду так делать.
No te enojes, mi querido hombrecito.
Я обещаю больше никогда не буду злиться на тебя, Даже если ты сделаешь действительно что-то глупое.
Prometo no volver a portarme mal contigo incluso si haces algo completamente estúpido.
Эрик, я хочу, чтобы ты был со мной честным, обещаю, что злиться не буду.
Eric, quiero que seas honesto conmigo, y te prometo que no me voy a enfadar.
Ладно, я разозлилась, но я никогда больше не буду злиться.
Bien, estaba enojada. Estaba enojada. Pero nunca volveré a enojarme.
И это очень мило, что ты пытаешься снять ее с меня но если я позволю тебе, я буду так на тебя злиться, что никогда больше не смогу на тебя посмотреть.
Y es dulce de tu parte que trates de quitármela pero si lo permito, estaré tan enojada contigo que no podré volver a mirarte.
Я не порадую тебя тем, что буду злиться по поводу Фелиции.
No te daría la satisfacción de estar cabreada por lo de Felicia.
Скорее всего я буду напрягаться, злиться и волноваться еще не раз в ближайшие 40 лет.
Es posible que me enoje, me tense o me exalte... más de una vez en 40 años. ¿ En serio?
Я больше не буду так злиться.
No volveré a enojarme así.
я буду злиться, но не смотря ни на что, не тормози с Кобб-тормозом!
Me pondré cruel, pero no importa lo que pase, no dejes de deten-Cobb-ear!
Возможно, настанет момент, когда ты не будешь больше злиться, а я буду достаточно сильной, чтобы рискнуть потерять окончательно свою невосприимчивость.
Podría llegar un momento en el que... Tú ya no estés enfadado y... Yo sea lo suficientemente fuerte para arriesgarme a perder lo que queda de mi inmunidad.
Если я буду там и правда выйдет наружу, твоя мама не будет сильно злиться.
Si estoy allí, y sale la verdad, tu madre no se pondrá tan furiosa.
Я не буду на тебя злиться!
¡ No voy a enfadarme contigo!
И я обещаю, что не буду злиться на тебя из-за всего, когда я буду злиться на тебя из-за чего-то одного.
Y no me enojaré contigo por todo cuando en realidad esté enojada contigo por una sola cosa.
Я буду пытаться смириться с этим, потому что я не хочу злиться всю свою жизнь.
He estado tratando de estar bien con eso, porque yo no quiero estar enojado contigo toda mi vida.
чтобы можно было жить дальше. Прошу, Фил. Я не буду на тебя злиться, мне просто нужно узнать.
Está en el pasado y necesito saber lo que pasó ese día para poder seguir adelante.
Ты постарайся не устраивать ничего, но я никогда не буду злиться, за то что ты стоишь за себя
Diste lo mejor de ti para no tener problemas, pero nunca estaré enojada contigo por defenderte.
А я буду злиться на тебя, если ты не найдёшь это сердце до того, как мне это дело вылезет боком, поняла?
Pero yo me enfadaré contigo si no encuentras ese corazón antes de que este caso nos de una patada en el culo a las dos, ¿ entiendes?
- Скажи. Я не буду злиться.
Te prometo que no me enfadaré.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796