Я не буду ничего делать traduction Espagnol
180 traduction parallèle
Я не буду ничего делать, пока Оливерио не вернется
No haré nada hasta que venga Oliverio.
Хорошо, Лу - я не буду ничего делать без твоего согласия.
Está bien, Lou, te prometo no hacer nada mientras tú no lo apruebes.
Я не буду ничего делать?
Que no van a hacer nada?
Нет, я не буду ничего делать сама.
No, no lo haré todo yo sola nunca más.
Я не буду ничего делать, пока не поговорю с капитаном.
No haré nada, hasta que hable con la Capitán.
Я не буду ничего делать без Джулии.
Hey hombre, no haré un carajo hasta ver a Julie.
- Я не буду ничего делать для него.
- No voy a hacer nada por él.
а кто Сократ? а то я не буду ничего делать.
Porque así no me meto.
Я не буду ничего делать, клянусь.
No creo que me moleste el sotano.
И я не буду ничего делать, потому что, откровенно говоря, мне почти неченго предложить.
Y no voy a hacer nada, porque, francamente, me no tiene mucho que ofrecer.
Я не буду ничего делать, пока не увижу Джека.
No voy a hacer nada hasta que vea a Jack.
Он полностью решил, что я не буду делать ничего, что нарушит его планы.
Está decidido a que nada se interfiera en sus planes.
Я ничего не буду делать. Вы можете говорить без этого?
¿ Necesita hablar empuñando eso?
Спаттербокс. Ну, дорогая, со спаттербоксом я ничего делать не буду, пока не узнаю, что это такое.
No haré nada con el Spatterbox hasta saber qué es.
Я попытаюсь напугать его. Но больше ничего делать не буду.
Intentaré espantarlo pero es todo lo que haré.
Ну, наверное, я ничего не буду делать пару недель.
Probablemente no haria nada por un par de semanas.
Если я не буду говорить тебе, что делать, ты вообще ничего делать не будешь.
Parece que si no te lo digo, nunca haces nada.
Я сбил их с курса. Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Lo único que me resta hacer... es sentarme y no hacer nada... excepto, claro, fingir la entrega del rescate.
Я ничего не буду делать.
No intentaré nada.
Пока я с ним не переговорю, делать ничего не буду.
No ocurrirá nada antes de que hable con él.
Я ничего больше с тобой делать не буду.
No volveré a hacer nada por ti.
А если я не буду двигаться вперед, делать, зачинать фильм, ничего не случится ".
"Y si no sigo adelante, como si estuviera haciéndola, " nada sucederá. "
Я ничего не буду делать.
No haré nada.
Я ничего не буду делать.
Haré lo que sea.
Ладно, я не буду делать ничего, что могло бы тебя огорчить на том свете.
Ok, No haré nada que te moleste en la tumba.
Мама, я ничего такого не буду делать.
Mamá, sabes que no voy a comprar droga con él.
В качестве президента я обещаю, что не буду делать ничего.
Y como presidente, no voy a hacer un carajo.
Я - власть! Ничего я не буду делать.
Yo soy la ley, no tengo por qué hacer nada.
Если я буду делать вид, что ничего не было, я буду лгать себе, ... отрицая чувства, которые, может быть, испытываю!
Si finjo que no pasó nada me estaré mintiendo sobre sentimientos que quizá esté sintiendo.
Я не буду ничего делать.
No vamos a hacer nada.
- Ты ожидаешь, что я ничего не буду делать?
- ¿ Esperas que no haga nada?
Я сама ничего не буду делать
Yo nunca me encargo de nada.
Я хотела подработать, но, возможно, ничего не буду делать.
Quería trabajar, pero quizás no haga nada.
Я не буду делать ничего подобного.
No haré nada parecido.
Я ничего не буду делать без тебя.
No haré nada sin ti.
И я не буду делать ничего нехорошего, тебе не будет больно. Если ты не будешь шуметь.
Y no te tocaré de manera incorrecta, ni te haré ningún daño... a menos que montes un escándalo.
Но если не хочешь, больше я ничего делать не буду.
Pero si quieres no me tomaré más libertades.
Вот и я так. Только никуда не поеду и ничего не буду делать.
Sólo ir a ningún lugar y no hacer nada.
Вы лучше успокойтесь. Я ничего не буду делать.
- ¡ Yo no tengo que hacer nada!
И я ничего не буду делать.
No haré nada.
Просто уходи с видом "я ничего не буду делать".
como si no fuera a cobrártela.
- Ты всё ещё торчишь мне игрушку! Чарли, и какого чёрта ты будешь делать, если он окажется твоим? - Я ничего не буду говорить...
- Nada.
Да не буду я делать ничего такого, разве только, чтоб прикрыть твою задницу.
Por favor, Ed. No estaría en el emporio de los autos si no fuera para salvarte el pellejo.
- Я не буду ничего делать!
- ¡ ¿ Mi idea? !
И сейчас я не горю желанием подставляться ради них, особенно когда они сделали вид, что ничего такого мне не приказывали, но я буду делать за них грязную работу.
Y no es como si fuera a servirlos ahora que fingen que nunca me dijeron que hiciera algo así pero los serviré.
Сейчас, даже если я ничего не буду делать, есть шанс, что L, будет убит в течение четырех дней.
Si todo sigue como está planeado. Existe una gran posibilidad de que L muera en cuatro días mas.
Я не буду делать ничего из этого!
¡ No haré nada de eso!
Я ничего не буду делать, ясно?
No haré nada, ¿ está bien?
Делайте, что хотите, я вас не выдам, но я ничего делать не буду.
Ustedes hagan lo que quieran, yo no diré nada pero simplemente, no lo haré.
Ничего я не буду с этим делать.
No voy a hacer nada al respecto.
Не разумно Лейн полагать что она вырастит моих внуков как язычников, пока я буду стоять рядом и ничего не делать.
Vosotras simplemente sois diferentes. Dios sabe que mi madre y yo tenemos nuestras diferencias. Sí.