Я не поеду с тобой traduction Espagnol
112 traduction parallèle
я не поеду с тобой ни в ћонте - арло, ни куда-то еще.
No voy contigo a Montecarlo ni a ninguna otra parte.
Прости, но я не поеду с тобой в Вену. Почему?
- Tony... has sido siempre tan gentil conmigo.
- Я не поеду с тобой.
- No voy a ir contigo.
Завтра я не поеду с тобой в аэропорт.
No voy a ir contigo al aeropuerto mañana.
Я не поеду с тобой.
No me voy contigo.
"Я не поеду с тобой на юг этой зимой."
"Este invierno no iré al sur contigo".
Это... Точно. "Я не поеду с тобой на юг этой зимой."
Sí : "Este invierno no iré al sur contigo".
Я не поеду с тобой, Алекс.
No iré contigo.
Я не поеду с тобой, Фернан.
No me voy contigo.
Нет, в тысячный раз, я не поеду с тобой в Лос-Анджелес на лето.
Por milésima Vez no iré contigo a Los Ángeles.
Я не поеду с тобой.
No puedo salir contigo
Я не поеду с тобой в аэропорт
No voy a ir contigo al aeropuerto.
- Папа, я не поеду с тобой.
- Papá, no voy a ir contigo.
- Боже мой, Уильям. Я не поеду с тобой в Вегас.
- Por Dios, William, no iré a Las Vegas contigo.
Я не поеду с тобой.
No voy a ir contigo.
Если окажется не так, я поеду с тобой в больницу.
De todos modos, si lo hace, iré al hospital contigo.
Никуда я с тобой не поеду.
Yo no voy a ir a ningún sitio contigo.
- Я поеду с тобой. - Нет, ты не поедешь.
- Voy contigo.
- Не против, если я поеду с тобой?
¿ Te importa si cabalgo contigo?
Не бойся, Я поеду с тобой.
No te preocupes, iré contigo.
Я с тобой не поеду, визирь.
No quiero tu compañía.
Ты и мой отец! Я не твоя служанка и никуда с тобой не поеду.
Tú y mi padre decidisteis, pero yo no soy tu sirvienta, así que de ir a Volterra, nada.
Если ты поедешь за границу, я поеду с тобой, я не оставлю тебя ты не должен так говорить.
Y si te vas al extranjero, yo también voy. No te dejaré, amor mío, No me hables así.
Я никуда не поеду, я останусь с тобой.
- Intenté marcharme, no puedo.
Я поеду с тобой, я не буду ныть, я буду штопать носки и лечить твои раны и сделаю все, о чем ты попросишь. За исключением одного.
Así que iré con vosotros, no me quejaré, os coseré los calcetines y las heridas, y haré todo lo que me pidáis, excepto una cosa.
Только я с тобой не поеду.
Pero yo no iré contigo.
С тобой я не поеду.
Nunca iría contigo.
Я с тобой не поеду.
No quiero irme contigo.
Если мы сдадимся и я поеду с тобой, ты обещаешь не причинять вреда этому человеку?
Si nos rendimos y vuelvo con usted, ¿ promete no hacerle daño a este hombre?
Я просто не поеду с тобой.
Pero no iré contigo.
Я поеду с тобой, если хочешь, но я ничего не обещаю.
Iré contigo si quieres, pero no te prometo nada.
Я поеду туда один и никто даже не заподозрит, что мы с тобой знакомы.
Iré por mi cuenta no habrá ninguna conexión entre nosotros.
Я не поеду в Новый Орлеан с тобой.
No puedo ir a Nueva Orleans contigo.
- Ты можешь орать до посинения, я все равно это дело не брошу. - Тогда я поеду с тобой.
Puedes hablar hasta quedarte sin aliento, que no lo voy a dejar.
Я с тобой к матери не поеду.
No te llevaré a ver a mi madre.
Я хочу попытаться поговорить с ним. Нет смысла, я думаю он не захочет слушать тебя так как эти разговоры напрягают, я поеду с тобой.
Sin ofender papá, pero no creo que él esté de humor para aguantar tus discursos, por más inspiradora que tu motivación sea generalmente.
- Я никуда с тобой не поеду. - Успокойся.
No iré a ningún sitio contigo.
Никуда я с тобой не поеду.
No voy a ir a ningún lado contigo.
И в Будапешт я с тобой не поеду.
No voy a ir a Budapest contigo.
- Я с тобой не поеду.
No iré contigo.
Я никуда с тобой не поеду.
No iré a ninguna parte contigo.
Ты с ума сошёл, я никуда с тобой не поеду.
Oh, estás loco, Yo no voy a ningún sitio contigo.
Ты не против, если я поеду с тобой?
Hey. ¿ Importa si voy atrás?
Я с тобой не поеду.
- No iré contigo.
Я не поеду в Лас-Вегас с тобой!
¡ No voy a ir a Las Vegas contigo!
Том, послушай. Я больше не криминалист, но... Я поеду с тобой.
Tom, mira ya no soy una CSI, pero iré contigo. ¿ De acuerdo?
Я не поеду домой с тобой.
No quiero ir a casa contigo.
Ну, я тоже никогда не видел тебя до сегодня. А я даже не твой сын. И все таки я был хотел увидеть тебя сноваэ Я поеду с тобой, если хочешь.
Pues yo no te había visto nunca hasta hoy y ni siquiera soy tu hijo, pero me gustaría volver a verte.
Я.. Я не поеду в Африку, чтобы остаться с тобой.
Yo... renunciaría a África... para estar contigo.
Я не сказала Карлу, что поеду с тобой.
No le dije a Carl que iba contigo.
Без обид, но вспомнив мое прошлое, с тобой я тоже не поеду.
No te ofendas, pero considerando mi pasado, tendré que pasar de ir contigo, también.