Я не понимаю почему traduction Espagnol
2,109 traduction parallèle
Я не понимаю почему все хотят отправить меня туда, Док.
No entiendo porqué todos quieren que vaya allí, Doc.
Я не понимаю почему вы это настолько запустили, прежде чем обратиться за помощью.
No entiendo por qué has dejado que esté tan mal antes de buscar tratamiento.
Нет, я понимаю, почему ты не могла рассказать нам правду, Но мы бы тебя поддержали. Верно, Стюарт?
No, entiendo por qué no podías decirnos la verdad, pero hubiéramos estado aquí para ti, ¿ no, Stuart?
Но я не понимаю, даже если Гэнзель опознает плохих парней Делии, почему вы решили, что они расколятся?
Pero lo que no entiendo es que aunque Ganzel identifique a los matones de Delia, ¿ por qué ellos la delatarían?
Я не понимаю, почему я не могу этого сделать.
No veo por qué no puedo hacerlo.
Теперь я понимаю, почему ты не хотела говорить о сексе.
Vale, ahora entiendo por qué no quieres hablar de sexo.
- Я не понимаю, почему.
- No sé por qué.
Да, я просто не понимаю, почему их вообще это интересует.
No entiendo por qué se preocupan.
Я скажу. Я полностью понимаю, почему ты не вышла замуж.
Diría, que entiendo completamente por qué no te casaste.
Я не понимаю, почему.
No entiendo por qué
Вы выглядите здоровой женщиной... и я не понимаю, почему... Вас до сих пор не выписали.
Usted parece ser una persona muy saludable no entiendo por qué la administración aún no le dio de alta
Послушай, я знаю, что Кэролайн, разбила тебе сердце, и я понимаю, почему она тебе не нравится.
Mira, la Caroline que te rompió el corazón, Entiendo por qué no te gusta.
Я просто не понимаю, почему Фрейзер не позволил мне организовать свою экскурсию.
No entiendo por qué Fraser no me dejó organizar mi propio viaje.
Но я не понимаю, почему ты не дашь ему взять других актёров.
Ok, pero he pillado por qué no le dejarás hacerlo con otro actor.
Да, твой отец всё рассказал мне, но я не понимаю, почему столько денег было вложено в одну компанию.
Sí, tu padre me lo ha contado todo, pero aún no puedo entender por qué poner tanto dinero en una sola compañía.
- Я не понимаю, почему они должны за это расплачиваться.
- No sé por qué deberían pagar por ello. - Se lo pediremos de todas formas.
Я понимаю почему люди не доверяют мне это все из-за прошлого. Кроме того, ты права, маленький Роби немного плаксив.
Además, tienes razón, el pequeño Robie es un poco aullador.
Но я не понимаю. Почему меня не пускали к тебе до сегодняшнего дня?
Pero no lo entiendo. ¿ Por qué me han mantenido alejada de ti hasta ahora?
Я не понимаю, почему ты так относишься ко мне.
No sé por qué me tratas así de mal.
Я понимаю, почему вы не хотите ответить.
Entiendo por qué no quiere contestar.
Я все еще не понимаю, почему мы должны отступить?
Aún no veo por qué esto nos deja fuera.
Я просто прихожу каждый день на работу благодарный, как черт, за то, что мне не пришлось получать диплом по бухгалтерскому учету. Я не понимаю, почему тебе обязательно нужно заправляться сегодня.
Solo vengo a trabajar todos los días jodidamente agradecido de que no tuviera que sacarme el título de contable.
Я не понимаю, почему вы меня не пускаете?
No sé por qué no me deja entrar.
Я все еще не понимаю, почему она пригласила всех, кроме меня.
Aún no entiendo porqué ella invitó a todos menos a mi.
Я не понимаю, почему так много студентов в вашей старшей школе занимаются сексом и беременеют, или нет, и выходят замуж.
No entiendo porqué tantas estudiantes de tu instituto tienen sexo y se quedan embarazadas, o no, y se casan.
Ну, я не понимаю, почему вы девчонки пьете и курите траву.
Bueno, yo no entiendo por qué vosotras bebéis y fumáis marihuana.
Нет, только в дело штата, я не понимаю, почему тебя это так забавляет.
No, solamente estatal, y no entiendo por qué esto te divierte tanto.
А я не понимаю, почему ты здесь.
Y aún no sé por qué estás aquí.
Я понимаю, как Кейн раскусил этот план, но почему мы не смогли?
¿ Cómo pude ser que Kane pueda exponer esa historia, pero nosotros no?
Не понимаю, почему я объясняюсь перед тобой.
¿ Sabes? No sé por qué te lo explico.
Я не понимаю, почему такой человек как ты встречается с таким человеком как Китти.
No entiendo por qué alguien como tú está con alguien como Kitty.
Знаешь, я понимаю, почему ты не хочешь в это верить, Дэймон но она больше не является собой.
Sabes, entiendo por qué no quieres creerlo, Damon, pero ya no es ella misma.
Я просто не понимаю почему ты говоришь о том что бы завести еще одного ребенка со всеми кроме меня.
Simplemente no entiendo por qué hablas de tener otro hijo con cualquiera menos conmigo.
Нет, то, что я не понимаю, так это, почему ты хочешь рисковать всей своей компанией ради этого.
No, lo que no entiendo es por qué estas dispuesto a arriesgar tu compañía entera por esto.
Я просто не понимаю, почему он не пытался сильнее.
Es solo que no entiendo por qué él no se esforzó más.
Слушай, я не понимаю, почему ты так не любишь спортсменов.
Mira, no estoy seguro porque me odias tanto por practicar deportes.
Ну, а со мной - не было. - Я не понимаю, почему...
No entiendo por qué...
Я только хочу сказать, что понимаю, почему ты не выстрелила.
Sólo quiero decir que entiendo porqué no disparaste.
Единственное, чего я не понимаю, так это почему вы не заплатили Джеймсону остальную часть денег?
La única cosa que no entiendo es... ¿ Por qué no pagarle a Jameson el resto de su dinero?
Джесс, я понимаю, что твои родители в разводе, но почему они не могут один раз вместе поужинать?
Jess, Esta bien entiendo que tus padres estan divorciados, pero que no pueden tan solo tener una cena juntos?
Я просто не понимаю, почему бы не оставить всё, как есть.
Solo no entiendo por qué no mantenemos las cosas de la manera que están.
Я не понимаю, почему ты держишь свои вещи здесь, когда у нас дома полно места.
No entiendo por qué sigues teniendo tus cosas aquí cuando hay tanto espacio en casa.
Вот чего я не понимаю, почему президент Клинтон вручил ему медаль.
Lo que no entiendo es por qué el Presidente Clinton le está entregando la medalla.
Чтож, я не понимаю, почему это не может быть остановлено.
- Bueno, no entiendo por qué esto no puede pararse también.
Я понимаю, почему вы не хотели пускать сюда Кору.
Entiendo que quisieras a Cora fuera de aquí.
Знаешь, я не понимаю, почему она не перезванивает мне.
Sabes, yo no se porque ella ha estado tan en contra de llamarme
Я не понимаю, почему он выбрал такой способ самоубийства.
No entiendo por qué querría suicidarse de ese modo, ¿ sabes?
Я не совсем понимаю, почему её не согласились вставить в фильм.
No estoy seguro de por qué no la usaron en la pelicula.
Я не понимаю, почему он не смог поменяться сменами в больнице.
No entiendo cómo no podía tener su turno cubierto en el hospital.
- Я не понимаю, почему ты не навесишь своего отца.
No entiendo por qué no quieres saludar a tu padre.
Теперь я понимаю, почему почему ты не захотела идти со мной в Детский Мир.
Empiezo a entender por qué no querías ir a comprar muñecas conmigo antes.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796