Я не хочу идти домой traduction Espagnol
44 traduction parallèle
Я не хочу идти домой одна.
No quiero entrar a esa casa yo sola.
Я не хочу идти домой сегодня.
No quiero volver a casa esta noche.
- Я не хочу идти домой.
No quiero ir a casa.
Я не хочу идти домой.
No quiero ir a casa.
Прекрасно, все равно я не хочу идти домой.
De acuerdo, de todas maneras no quería irme a casa.
Я не хочу идти домой.
No quiero irme a casa.
Когда я ушла на прошлой неделе, Я сказала : я не хочу идти домой.
Cuando me fui la semana pasada, dije que no volvería a casa.
- Я не хочу идти домой.
- ¡ No quiero hacerlo!
Мне правда жаль, Но... Я не хочу идти домой,
Y realmente lo siento, pero... no quiero ir a casa, no ahora.
Я не хочу идти домой.
No quiero ir a casa
А я не хочу идти домой.
Todavia no me quiero ir a casa
Я не хочу идти домой. Что я буду делать?
No quiero irme a casa. ¿ Qué voy a hacer?
Я не хочу идти домой без нее.
Yo realmente no quiero ir a casa hasta que ella se vaya, sabes?
Не знаю. В смысле, я не хочу идти домой.
- ¿ Es el cumpleaños de mi tía Deb?
Я не хочу идти домой.
¡ No quiero ir a casa!
Дельсанто, я не хочу идти домой. Можно я останусь?
Delsanto, no quiero ir a casa.
- Я не хочу идти домой, Элизабет.
- No quiero irme a casa, Elizabeth.
Я не хочу идти домой.
Es decir como puede ser,
Слушай, она тут, и я не хочу идти домой один.
Mira, está aquí y no me quiero ir solo a casa.
Я не хочу идти домой!
¡ No quiero ir a casa!
Я не хочу идти домой... понятно?
Es que no me apetece irme a casa... ¿ Vale?
А я не хочу идти домой...
No quiero irme a casa... sola.
Вот почему я и не хочу рано идти домой.
Por eso no quiero llegar a casa temprano.
Я не хочу, чтобы она шла домой одна и я заплатил $ 5 за это. Да, правильно, но с ней домой я идти не хочу.
Entonces, si se va a ir sola a su casa, devuélveme los $ 5.
И я не хочу идти к тебе домой, потому что терпеть не могу собаку и звонящий телефон.
Y yo no quiero ir a tu casa porque no soporto ni al perro ni el teléfono.
Он всё ещё ревнует, и домой я не хочу идти.
Aún se pone celoso... y no tenía ganas de regresar a mi casa.
- Я не хочу идти домой.
- No quiero irme a casa.
Я не хочу пока идти домой.
Yo, uh, no quiero ir a casa todavía.
Поверьте, я тоже не хочу идти домой, но если моя мама услышит звуки из подвала...
Mira, créeme, yo tampoco quiero ir a casa. Pero si mi madre escucha algo en el sótano...
Я просто не хочу идти домой.
Es sólo que no tengo ganas de ir a casa.
Не хочу я идти, я хочу домой.
¡ No quiero! ¡ Quiero ir a casa!
Я знал, что нам не следовало идти на тот ужин. Я хочу домой.
Sabía que no debíamos ir a esa cena, yo... quiero irme a casa.
Я действительно не хочу идти домой под дождем.
Realmente no quiero andar hasta casa bajo la lluvia.
Да, моя мама, но я не хочу пока что идти домой.
Sí, mi madre, pero aún no quiero ir a casa.
Я знаю, чего не хочу делать... сидеть перед экраном компьютера в течение 12 часов в сутки, анализировать тенденции акций, делать богатых еще богаче, и делать вид, что это не важно, так что я могу идти домой,
Yo sé lo que no quiero hacer... sentarme delante de una pantalla de ordenador durante 12 horas al día analizar las tendencias de valores, hacer ricos a los ricos y pretender que no importa para poder ir a casa,
Я пока не хочу идти домой.
No me apetece como para ir a casa todavía.
Я пришёл забрать тебя домой. Я не хочу идти!
¡ No quiero ir!
Не хочу я идти домой.
No quiero irme a casa.