Я сделаю это ради тебя traduction Espagnol
33 traduction parallèle
Я сделаю это ради тебя, не ради него.
Voy a hacerlo por ti, no por él.
Если нужно оступиться Я сделаю это ради тебя
Si crees que debo Entonces quiero ir por tí
Я сделаю это ради тебя. Ты знаешь это.
Sabes que lo haría por ti.
. Я сделаю это ради тебя, Трейс, Даже если это будет последняя вещь, которую я когда-либо сделаю.
Te lo voy a compensar, Tracy aunque sea lo último que haga.
Я сделаю это ради тебя.
Te lo voy a recompensar. Lo prometo.
Я сделаю это ради тебя.
Te lo prometo. Te compensaré.
Я сделаю это ради тебя.
Voy a compensártelo.
Потому что ты думаешь, что я сделаю это ради тебя.
¿ Porque crees que haría algo por ti?
Я не готов простить Киллиана, но я сделаю это ради тебя и мамы.
No estoy listo para perdonar a Killian, pero haré esto por ti y por mamá.
Я сделаю это ради тебя, но говорю тебе, ты еще всех нас переживешь.
Puedo hacer eso por ti, pero ya te digo, tú nos sobrevivirás a todos.
Я сделаю это ради тебя, босс.
Lo haré por usted, jefe.
Я сделаю это ради тебя.
Haré esto por ti.
Я сделаю это ради тебя.
Te lo compensaré.
Я сделаю это ради тебя.
Lo haré por ti.
Я сделаю это ради тебя.
Estoy dispuesta a hacer eso por ti.
Я сделаю это ради тебя, Кира Кэмерон.
Lo haré por ti, Kiera Cameron.
Я сделаю это ради тебя, мужик.
Mira, vendré a ti.
Что ж, это что-то вроде мечты моей жизни, но если хочешь меня остановить, я сделаю это ради тебя.
Bueno, es una especie de sueño de mi vida, pero si quieres que pare, lo haré para usted.
Если я сделаю это ради тебя, можешь пообещать, что это изгнание...
Si hago esto por ti, debes prometerme que esta prohibición...
- Я сделаю это, ради тебя.
Y es ésto lo que haré por ti.
Тогда, ради тебя, я это сделаю.
Entonces, por ti, lo haré.
Всё это было ради вашего перерождения... Как только я обрету камень и переселю свою душу, я сделаю тебя человеком.
Todo ha sido para que pudieras reencarnarte... podré transferir mi alma y os haré humanos.
Но я это сделаю... Ради тебя.
Pero lo haré... por ti.
Энжи, я звоню, потому что люблю тебя сильнее чем кого-либо во всём свете и хочу, чтобы ты знала - я сделаю что угодно ради этой любви.
Angie, llamo porque te quiero más que a nada en el mundo y quiero que sepas que haré lo que sea para que lo nuestro funcione.
- Ладно, хорошо. Но... я сделаю это только ради тебя. - Только.
Pero... es sólo por que lo hago por tí, y esa es la única razón del por qué.
Я сделаю это ради мамы и Сан Рикардо... Не ради тебя.
Lo voy a hacer por mi madre y por San Ricardo, no por ti.
И я сделаю это... доченька... ради тебя.
Y lo hago, querida hija,
Мм, я определенно сделаю это ради тебя.
Definitivamente lo hago por ti.
Мы можем делать это снова, и снова, и снова, я не сдамся и сделаю всё ради тебя и нашего ребёнка.
Podemos hacer esto una y otra y otra vez. No voy a renunciar a ti y nuestro bebé.
Конечно, я это сделаю ради тебя.
Claro que lo haré por ti.
Как сильно мне хочется перебросить тебя через плечо и утащить тебя, пинающуюся и кричащую, для воссоединения. Мы оба знаем, что я бы сделаю это ради моего ребёнка.
Por mucho que odiara echarte sobre mi hombro y arrastrarte pataleando y gritando hasta la plantación, los dos sabemos que lo haré por el bien de mi hija.
Я сделаю это ради тебя...
Lo haré por ti.
Если я и сделаю это, то только ради тебя.
Si lo hago, es por ti.