Я хочу быть рядом с тобой traduction Espagnol
51 traduction parallèle
- Я хочу быть рядом с тобой.
Quiero estar contigo.
Но я хочу быть рядом с тобой.
Sólo quiero que estemos juntos, amándonos.
Я имею честь просить твоей руки. Я хочу быть рядом с тобой отныне и навсегда, пока смерть не разлучит нас.
Tengo el honor... de pedir tu mano... en matrimonio... para tener y proteger... a partir de este día... hasta que la muerte nos separe.
- Я считаю дни, я хочу быть рядом с тобой
Cuento los días. Quiero estar contigo.
Я вчера сказал, что ты найдёшь своё место в жизни я хочу быть рядом с тобой.
¿ No dije ayer que un día encontrarías tu lugar en el mundo?
- я хочу быть рядом с тобой.
- Quiero estar contigo.
Я хочу быть рядом с тобой.
Quiero estar contigo ahora, Meg.
- Я хочу быть рядом с тобой.
- Quiero estar cerca de ti.
Я просто хочу тебе сказать, что я хочу быть рядом с тобой.
Supongo que lo que intento decir es que... quiero estar a tu lado.
Если начнется война, я хочу быть рядом с тобой, в нашем Форт-Ноксе.
Si empieza una guerra, quiero estar en la guarida del zorro contigo.
Только мальчик станет обвинять девушку, не мужчина, которым я хочу быть рядом с тобой.
Es el chico quien culpa a la chica, no el hombre, y eso es lo que quiero ser contigo.
И я хочу быть рядом с тобой и помогать тебе.
Y yo quiero estar allí con vos para ayudarte.
Я хочу быть рядом с тобой.
Quiero estar cerca de ti.
Я хочу быть рядом с тобой.
Quiero estar cerca tuyo.
– я хочу быть рядом с тобой.
... entonces quiero pasarlo contigo.
Я хочу быть рядом с тобой, и так будет, но не в твоём доме.
Quiero estar cerca de ti... y lo voy a estar, pero no en tu edificio.
Я хочу быть рядом с тобой, просто позволь мне.
Quiero estar aquí para ti, pero tienes que dejarme.
Я хочу быть рядом с тобой в пятницу.
Quiero estar a tu lado el viernes.
Я хочу быть рядом с тобой.
Quiero estar aquí para ti.
Я хочу быть рядом с тобой.
- Quiero estar a tu lado.
Если ты так себя ведёшь - я не хочу быть рядом с тобой.
Si actúas así, no estaré contigo.
Я хочу быть с тобой. Даже когда я просто вот так сижу рядом с тобой... я чувствую, как покой наполняет мою душу.
Sólo quiero estar contigo así como estamos.
Но я не хочу быть лишней всякий раз, когда рядом с тобой оказывается парень
No quiero convertirme en una vieja zorra,... huyendo siempre que un chico se acerca.
Если бы я могла воскреснуть и если даже сам Бог будет против я хочу быть рядом вместе с тобой.
Si yo pudiera renacer aunque eso viole la voluntad de Dios quisiera estar a tu lado contigo.
Я очень хочу быть рядом с тобой и ребёнком.
Me encantaría estar ahí contigo y el bebé.
Я хочу до самой смерти быть с тобой рядом.
Pasaré el resto de mi vida intentando hacerte feliz.
Вот так, даже если мне придется стать твоим младшим братом, Я все равно хочу быть рядом с тобой.
Sólo así, aunque signifique ser su hermano... aún así quiero quedarme a su lado.
Вот так, даже если мне придется стать твоим старшим братом, Я все равно хочу быть рядом с тобой.
Sólo así, aunque signifique que sea un hermano mayor... aún así quiero quedarme a su lado.
Я хочу быть с тобой, Брайан, работать рядом с тобой каждый шаг нашего пути.
Quiero estar contigo, Bryan, trabajar contigo cada paso del camino.
Я хочу все время быть рядом с тобой.
De ninguna manera.
Я просто не хочу быть рядом с тобой, я чувствую, что ты готов, бля, засудить меня за то что я дышу громко или типа того
No lo sé, sólo que no quiero estar cerca de ti. Parece que vas a demandarme por respirar muy fuerte o algo así.
Я снова хочу быть рядом с тобой.
Quiero estar cerca de ti otra vez.
У тебя было столько проблем, Я просто хочу быть рядом с тобой
Has estado lidiando con mucho, y quiero estar ahí para ti.
Вивиен, Вивиен, Я хочу, чтобы ты знала, что я намерена быть рядом с тобой.
Vivien, Vivien, quiero que sepas que mi intención es estar ahí para ti.
Я просто хочу знать, как бы это было... быть рядом с тобой.
Solo me gustaría saber lo que se siente... estando contigo.
Я хочу быть с тобой, Брайан, работать рядом с тобой каждый шаг нашего пути.
Quiero estar contigo, Bryan, trabajando justo a tu lado hasta el final.
Я хочу лишь быть рядом с тобой.
Solo deseo estar a tu lado.
Девчонки, я хочу стать серьезным на мгновение и сказать, что несмотря на то, что мы любим быть суперзвездами, настоящая причина - мы делаем это для тебя, для тебя конкретно, не для девчонки, сидящей рядом с тобой, а для тебя.
Chica, quiero ponerme serio un momento y decir que aunque adoramos ser súper estrellas, la verdadera razón por la que hacemos esto eres tú, tú concretamente, no la chica que hay a tu lado, solo tú.
Я не хочу быть рядом с тобой.
Y no quiero estar cerca de ti
– Я просто хочу быть рядом с тобой. – Мина, я не хочу!
- Sólo quiero estar cerca de ti.
Я только хочу быть рядом с тобой, ничего больше.
Solo quiero estar cerca de ti, nada más.
Я просто хочу быть рядом с тобой.
Yo sólo quiero estar a tu lado mientras lo haces.
Сегодня я увидел кое-что и понял... что хочу каждую ночь быть рядом с тобой следующих... лет 70. Что ты делаешь, Чарли?
Vi algo anoche que me hizo darme cuenta... No quiero pasar otra noche lejos de ti durante los próximos... 70 años. ¿ Qué estás haciendo, Charlie?
Я просто хочу, чтобы мне было приятно - Быть с тобой рядом. - Угу...
Simplemente quiero sentirme cómodo... a tu lado todo el tiempo... porque te quiero.
Я хочу быть с тобой рядом.
Quiero estar ahí para ti.
* Малыш, я просто хочу быть рядом с тобой, *
# Y cariño, quiero estar #
Я всегда хочу быть с тобой рядом, даже если не должен.
Siempre quiero pasar más tiempo contigo... incluso cuando no debería.
Я просто хочу быть рядом с тобой.
Solo necesito estar contigo
И когда это случится, я буду требовать, чтоб нас послали в разные города. Потому что я не хочу быть рядом с тобой.
Y cuando lo hagan, voy a exigir que nos manden a ciudades diferentes, porque no le quiero cerca de mí.