Я хочу быть твоим другом traduction Espagnol
67 traduction parallèle
Я хочу быть твоим другом, Джим.
Quiero ser amistoso, Jim.
Ты это съесть. Слушай, я хочу быть твоим другом.
Quiero ser amigo tuyo.
Я хочу быть твоим другом. Хорошо?
Quiero ser tu amigo.
Не должно быть никаких тайн между друзьями, Джейк, а я хочу быть твоим другом.
Entre amigos no deberia haber secretos, Jake. - Me gustaria que fuéramos amigos.
Я хочу быть твоим другом, Хлоя. Но я не хочу вставать между тобой и Кларком.
Quiero ser amiga tuya, Chloe pero no quiero estar entre tú y Clark.
Но я хочу быть твоим другом.
Pero me gustaría ser tu amigo.
Дело в том, Венди, я считаю что ты классная, я знаю что по сравнению с тобой я слабак и ничтожество, но я хочу быть твоим другом, потому что у меня не так много друзей, как у тебя.
La cosa es, Wendy... De verdad creo que eres genial... Y sé que para ti soy sólo un pardillo empollón...
Ладно, ладно, я хочу быть твоим другом
Está bien, seré tu amigo.
Я хочу быть твоим другом. Очень хочу.
Quiero que seamos amigas, de verdad.
Я хочу быть твоим другом всю оставшуюся жизнью.
Quiero ser tu amigo el resto de tu vida.
- Я хочу быть твоим другом.
No, estoy diciendo que... Quiero ser tu amigo.
Я хочу быть твоим другом.
Quiero ser tu amigo.
Я хочу быть твоим другом.
Yo solo quiero ser tu amigo.
Совершили, но я хочу быть твоим другом.
Lo fue, pero quiero ser tu amiga.
Но я хочу быть твоим другом, потому что я не могу дождаться, когда мой сын встретится с вами, потому что я уверен, что он захочет подружиться с тобой тоже.
Pero me encantaría ser tu amigo, porque no puedo esperar a que mi hijo te conozca, porque sé que él también va a querer ser amigo tuyo.
Я хочу быть твоим другом, хорошо?
Quiero que sólo seamos amigos. ¿ Está bien? No.
- Я не хочу быть твоим другом.
No quiero ser tu amigo.
Она пару раз ставила меня в неудобное положение, пусть и шутя, но я же не говорю "Я больше не хочу быть твоим другом".
Me hizo pasar vergüenza varias veces, aun en broma, y no digo "Ya no quiero ser tu amigo".
Вик, почему я не хочу быть просто твоим другом?
Vic, ¿ por qué no querría ser tu amigo?
Я не хочу быть твоим другом!
¡ No quiero ser tu amigo!
Я действительно не хочу быть твоим другом, как ты это себе представляешь.
No tengo ganas de ser su amigo, como dice usted.
Я снова хочу быть твоим другом.
Quiero volver a ser tu amiga.
Нет, я больше не хочу быть твоим другом.
No, no quiero ser más tu amigo.
Надо выбить это на твоей двери? Я не хочу быть твоим другом.
¿ Debo clavar un cartel en tu puerta?
Я хочу быть лучшим другом Тёрка и твоим лучшим другом.
Quiero ser el mejor amigo de Turk y tu mejor amigo.
Я говорю, что я больше не хочу быть твоим другом.
Sólo digo que ya no quiero que seamos amigos.
Но я искренне хочу быть твоим другом поэтому больше не буду лезть в ваши отношения.
Pero intento ser tu amiga y sé que tu relación con tu madre no es asunto mío.
Я не хочу быть твоим соседом и я не хочу быть твоим другом.
No quiero ser tu compañero de cuarto y no quiero ser tu amigo.
Клянусь, вот с этой минуты, зная как мы пережили всю эту хрень и видя как его мудацкие яйца разбил всмятку мой Дэу я осознал, что снова хочу быть твоим другом.
En serio, a partir de ahora, después de lo que hemos pasado después de ver las bolas de este gilipollas aplastadas por mi Daewoo quiero ser un amigo mejor.
Что, если я не хочу быть твоим другом?
¿ Y si no quiero ser tu amiga?
После сегодняшней ночи я понял, что больше не хочу быть твоим другом.
Esta noche me di cuenta que... ya no quiero ser tu amigo.
Я не хочу быть твоим другом.
No quiero ser tu amigo
И ты знаешь, что если я позвоню ее и скажу, что хочу к ней вернуться, она повернется к тебе спиной, и станет моим другом, а твоим быть перестанет.
Y saber que si yo iba a llamarla y decirle que quería volver con ella, estaría alrededor y sería mi amiga y no tu amiga.
Не хочу я быть твоим другом!
No quiero ser tu amigo.
Не то, чтобы мы были друзьями, но были иногда, когда ты предлагала быть твоим другом, и я хочу знать, в силе ли еще то предложение?
No es que fuesemos alguna vez amigos intimos, pero habia algunas veces cuando venias a animarme y a ofrecerte a ser mi amiga, y sólo quiero saber si esa oferta sigue en pie.
Я не хочу быть твоим другом.
Yo no quiero ser tu amigo.
Я хочу быть твоим другом.
Quiero ser tu amiga.
Я просто... Я правда хочу снова быть твоим другом.
Solo... realmente quiero ser tu amiga de nuevo.
Я не хочу быть твоим другом, Блэр.
No quiero ser tu amigo, Blair.
Я хочу больше всего на свете иметь возвожность быть Memory Matron и твоим другом одновременно. потому что ты классная и умная, и веселая.
Deseo más que otra cosa que pudiera ser Matrona de la memoria y tu amiga, porque eres guay e inteligente y divertida.
Я не хочу быть твоим чёртовым другом.
No quiero ser tu maldita amiga.
Я побил всех. Я уже сказал, я не хочу быть твоим другом.
Ya te lo dije.
Я не хочу быть твоим другом.
No quiero ser tu amigo.
потому что обнимать тебя это все, что я могу, пока я пойму, что руки вокруг моей шеи-это мои собственные не давай мне узнать, если будет больно, если тебе будет больно я не хочу быть твоим другом, к которому ты повернулся
# porque aferrarme a ti # # es todo lo que puedo hacer hasta que aprenda # # que las manos en torno a mi garganta son las mías # # y no me cuentes # # si duele # # si te duele #
Может быть, я не хочу быть твоим другом.
Tal vez yo no quiero ser tu amiga.
Может быть... я не хочу быть твоим другом.
Tal vez... yo no quiero ser tu amiga.
Да, и я говорил тебе, я не хочу быть твоим другом.
Sí, pero te dije que no quiero ser tu amigo.
Послушай, я просто хочу быть твоим другом.
Mira, solo quiero ser tu amigo.
А ты нет, поэтому я не хочу быть больше твоим другом.
No, por eso no quiero seguir siendo tu amiga.
Потому что я правда хочу быть твоим другом.
Porque yo realmente quiero ser tu amigo.
Я не... Я думаю, что я не хочу быть твоим другом.
No... no creo que quiera ser tu amigo.