English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Яркие

Яркие traduction Espagnol

384 traduction parallèle
Мы его проезжали, там чудные яркие лампы.
Ese lugar que pasamos, el de las maravillosas luces brillantes.
Так все и сияют, яркие, правда?
Todos lustrosos y brillantes, ¿ verdad?
искать под землей алмазы - яркие, как звезды... "
Cavamos diamantes en cantidades... y mil rubíes a veces más
За ними появится вторая группа, которая представит нам яркие краски полуденного дня.
Luego un segundo grupo entra vestido para representar la brillante luz del mediodía.
В течении многих дней Перед концом света... Люди будут смотреть На ночное небо чтобы увидеть звезды Особенно яркие и которые близко.
Durante muchos días antes del fin de la Tierra... la gente mirará el cielo de noche y verá una estrella... cada vez más brillante y cercana.
Яркие краски, страсть, сила.
Color, emoción, poder.
Если я ношу яркие вещи, я смогу привлечь больше клиентов.
Tu quizá no quieras creerlo... pero yo soy una mujer muy conservadora.
Я снял роскошную квартиру в Голливуде и окружил себя тем, чем окружают себя холостяки... а тебе ежемесячно отсылал яркие отчеты о выдающихся академических успехах.
Aproveché todas las ventajas que supone ser un soltero millonario. Y te envié informes que elogiaban mi brillante carrera.
Твои воспоминания очень яркие. - Ну, я...
Tienes tantos recuerdos de mí.
Некоторые вещи в их естественном состоянии имеют очень яркие цвета.
Algunas cosas en su estado natural tienen los colores más vivos.
Этой передаче как никакой другой нужны яркие краски.
Si hay una emisión que exige color, es ésa.
Они такие яркие.
Son tan brillantes.
И суть и форма Пламя красоты Нежнее чем рассвет Чьи яркие лучи
Verdadera figura, verdadera naturaleza, irradiando rayos como la aurora haciéndonos enamorar, haciendo al mundo dichoso.
Но яркие и убедительные доводы оказывают свой эффект.
Pero, a veces, insistir un poco da resultado.
Это очень яркие цвета.
Esos colores son muy vivos.
На нем самые яркие огни против столкновений, что я когда-то видел.
Son las luces anti-choque más fuertes que he visto.
Движущийся объект теперь похож на очень яркие посадочные огни.
Parece como unas luces de aterrizaje.
Скиапарелли говорил, что во время близкого подхода Марса к Земле была обнаружена сложная сеть одиночных и двойных прямых линий, пересекающих яркие участки Марса.
Schiaparelli había informado durante un acercamiento de Marte a la Tierra que había una red intrincada de líneas rectas que cruzaban las áreas brillantes de Marte.
огни нефтяных скважин в Персидском заливе или яркие огни больших городов.
Los pozos petroleros del Golfo Pérsico o las luces de las grandes urbes.
Двухмерные созвездия - всего лишь проекция звёзд, разбросанных в трех измерениях, одни близкие и более тусклые, другие яркие, но далекие.
Las constelaciones bidimensionales son, en realidad, estrellas esparcidas en 3 dimensiones. Algunas son oscuras y próximas, otras brillantes y lejanas.
И вот ответ : звёзды - это яркие солнца на расстоянии многих световых лет в глубинах межзвездного пространства.
Son soles potentes, a distancias de años luz, en lo profundo del espacio interestelar.
В этих местах более высокой плотности формируются молодые, горячие, яркие звезды, которые очерчивают границы спиральных рукавов.
En estos lugares de mayor densidad se forman estrellas jóvenes, calientes y brillantes estrellas que delinean los brazos en espiral.
Одни - новые и яркие, другие - древние, как сама галактика.
Algunas son brillantes y nuevas y otras son antiguas como la galaxia misma.
Были яркие предположения, жаркие споры, гениальные выводы.
Había propuestas imaginativas, debates vigorosos síntesis brillantes.
А краски, даже самые яркие, к тому времени, как она кончала их смешивать, превращались в однородную массу цвета хаки.
Los colores de los tubos eran muy brillantes pero cuando mamá los mezclaba, todos adquirían un tono caqui.
Огни, должно быть, были слишком яркие.
Las luces podrían haber sido demasiado brillantes.
Есть же альтернатива, более яркие перспективы.
Hay alternativas, posibilidades más brillantes.
"Именно пудра запомнилась мне... " эта белизна, словно маска... " " и яркие красные губы. "
En realidad fue el maquillaje lo que me atrajo... su blancura, como una máscara... y los labios rojos y brillantes.
Экзотические порты, большие вечеринки, яркие закаты...
Puertos exóticos, fiestas increíbles, puestas de sol espectaculares...
Только не в яркие цвета.
Nada chillón.
дайте мне схватить одну они такие яркие линда. не могла бы ты спросить свою маму, как прошло шоу мам. как оно было сегодня?
Linda, ¿ le preguntarías a tu madre como le fue en el espectáculo de modas? - Mamá, ¿ cómo te fue hoy?
Ему нравятся яркие девушки.
Le gusta la gente brillante.
Так не подчеркиваются мои яркие черты.
¡ Así no se destacan mis cualidades!
Какие яркие черты?
¿ Qué cualidades?
Мне, как актеру, нужны яркие глаза- -
Como actor, mis ojos deben lucir lo más blancos...
У меня есть довольно яркие впечатления о спортивных состязаниях.
Tengo recuerdos vivos de acontecimientos deportivos.
Её также привлекают яркие, блестящие предметы.
También Io atraen los objetos brillantes.
Нет, нет, я нервничаю когда на меня таращатся яркие рыбы.
No. Me pongo nervioso cuando un pez me mira así.
Яркие цвета.
Colores brillantes.
Яркие огни, шик, кинопремьеры...
Luces brillantes, glamour...
Так что, если вы присоединились к нам позже вот некоторые яркие моменты того, что случилось до сих пор.
Así que, si llegaron tarde vean escenas de lo sucedido hasta ahora.
Поверьте, о случившемся у меня остались яркие воспоминания.
Créanme, lo recuerdo todo claramente.
- Они такие все яркие для меня.
- Son un poco picantillas para mí.
Раскрывающиеся всё шире яркие бутоны...
Brillantes brotes abriéndose y esparciéndose ampliamente.
Вот интересно, я вас слушал много лет и сотни раз... ваши фокусы с языком, они очень яркие!
Es interesante, ¿ sabes? Al verte ahora, y durante todos estos años escuchándote cientos de cosas tu fascinación por el lenguage es tan palpable!
Среди простых камней вы - яркие, сияющие драгоценности.
Entre las piedras, son las mas brillantes joyas
... вы - яркие, сияющие драгоценности!
- Entre las piedras de fricción, que son brillantes joyas brillantes
Яркие времена.
Eran mejores tiempos, supongo.
Анри, посмотри на цвета! Какие они яркие!
Henri mira esos colores : estallan.
Надеюсь, достаточно яркие.
Espero que sean lo suficientemente llamativas.
Эти три яркие звезды мы видим с Земли как пояс в знакомом созвездии Ориона-охотника.
Cerca de este astro hay un pequeño mundo cálido y nublado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]