Ящиками traduction Espagnol
56 traduction parallèle
Вместе с этими ящиками из-под двигателей?
¿ Ahora que vieron esas cajas?
Это роскошное бюро Людовика XIII, протравленное, с дверцами и ящиками.
Es un espléndido buró Luis XIII, decapado, con puertas y cajones.
С секретаршами, пишущими машинками, ящиками и...
Llenos de secretarias, de máquinas de escribir, y de...
Примерно в это же время Билли и Чарли играли в бейсбол почтовыми ящиками в компании с Тузом и Вырвиглазом.
Al mismo tiempo, Charlie y Billy estaban jugando al béisbol de buzones con Ace y Ojitos.
Бараны... Такие же сидели, отдыхали в Эвансе, с ружьями и с ящиками пива, и тут нагрянули эти твари.
Evans City está llena de tontos que sólo piensan en divertirse con sus armas y su cerveza.
И это вино никогда не продавалось ящиками, только по одной бутылкее.
Y ese vino nunca fué vendido por cajas, solamente por botellas.
Несовсем, Энсин Ног вернулся вместе с 16 ящиками 2309 года.
El alférez Nog regresó de su viaje con 16 cajas del 2309.
Oн за теми ящиками. Oн сломался. У него пистолет.
Está detrás de los basureros, armado y espantado.
Мы с Энсоном играли в бейсбол почтовыми ящиками.
Anson y yo estábamos jugando béisbol de buzón de correo.
... Чудаки с ящиками другие Прошу простить за ошибки и косяки
Ripeado, masterizado y subtitulado por... Buenos Aires, Argentina.
если не считать трубадура или Пита, разносчика пиццы, или парня, разговаривающего с почтовыми ящиками.
El trovador o Pete el repartidor de pizza o el tío que habla a los buzones.
- Это ящик, Джек. Большой ящик. С каких пор ты заинтересовался большими ящиками?
¿ Desde cuándo te interesan las cajas gigantes?
Или одержима опрятностью со странностями, с помеченными ящиками и расположенной в алфавитном порядке книжной полкой.
Si eres un bicho raro, con cajones etiquetados y libros por orden alfabético
Ну, ты понимаешь, можешь пользоваться любыми ящиками и... эм..
- Usa cualquier cajón, ¿ si? emm...
Его вода растеклась в супермаркеты по всему миру... ящиками овощей и фруктов.
Su agua ha volado a los supermercados de todo el mundo... en cajas de fruta y vegetales.
Встроенный шкаф с 3 ящиками ты называешь ателье? Молчи!
Un armario empotrado, tres cajones, dos camisetas y lo llama taller.
Может, мне стоит написать о моей дерьмовой семье? О том, что моя сестра - стриптизёрша, или о том, что моя мама, бросившая школу, пьёт вино ящиками, будто воду?
Hablo de mi horrorosa familia, de mi hermana stripper, o de mi madre sin estudios que bebe vino a cajas como si fuera agua
В чем проблема с ящиками?
Qué es todo este embalaje sin presupuestar?
И вы или знали, или нет, и знать можно было только после многих и многих часов, проведенных за работой с этими ящиками.
Y uno lo sabía o no lo sabía y la forma de saberlo era todo el trabajo con cajones como éste, hora tras hora.
Этого хватит на автобус для соревнований и еще отметить двумя ящиками Natural Light.
Es suficiente para el bus y dos barriles de cerveza de vuelta a casa.
А теперь... возьмите пули из тела Белла и отнесите их Эбби, а затем закончите со своими ящиками, как можно тише.
Ahora... lleve esas balas del cadáver de Bell a Abby, y termine de abrir sus cajas, tan silenciosamente como pueda.
Молодой человек снаружи с ящиками книг.
Hay un joven ahí fuera con cajas de libros.
Да, эти грузовики оснащают чёрными ящиками.
Estos camiones traen caja negra.
Джоэл так подсел на них. Покупает ящиками.
Joel se volvió tan adicto que compra el cajón entero.
Люди всё ещё пользуются почтовыми ящиками?
¿ La gente sigue usando los buzones?
Мы закупимся 10 ящиками энергетика и 20-килограммовой сумкой арахиса для пополнения сил.
Compramos diez cajas de Gatorade y una bolsa con 18 kilos de maní para energizarnos.
Они заставили меня помочь им с кассовыми ящиками.
Uh, ellos me obligaron a ayudarlos con los cajeros.
Или я нужна была тебе там для того, чтобы ты могла продолжать охотиться за своими черными ящиками?
¿ O es eso lo que necesitas que haga así puedes continuar cazando tus cajas negras?
Вы упоминали о деле с абонентскими ящиками в найм, которые накрыли.
Ha hablado sobre el caso de la oficina de correos que fue tiroteada.
Прежде чем кто-то свалит, с ящиками нужно закончить.
Antes de limpiar el conducto de nadie, vamos a tener estos cajones construídos.
Сейчас почти все машины оборудованы встроенными "чёрными ящиками", верно?
Sabes que hoy en día los autos tienen incorporadas cajas negras, ¿ verdad?
Наши труды были вознаграждены, Старыми негативами, Коробками с принтами, и ящиками с разлагающимися пленками, Которые нам удалось спасти.
Nuestro esfuerzo fue recompensado con viejos negativos, cajas de revelados y baúles llenos de película deteriorada que logramos salvar.
Я понимаю, но эти люди пользуются почтовыми агентами, абонентскими ящиками.
Comprendo, pero esa gente usa direcciones falsas, casillas de correo.
Осторожнее с ящиками.
Cuidado con eso.
- С этими ящиками сплошные проблемы.
No ha habido más que problemas con estas taquillas.
Пара витрин из дуба в фламандском стиле скрыта с двумя ящиками ножки оформлены в виде когтей и круглые ножки...
Un par de armarios de roble barnizado de estilo flamenco con dos puertas decoradas con figuras antropomórficas y cariátides.
Корабль полностью загружен ящиками с манекенами.
El barco está cargado con las cajas falsas.
Моя недобрая бабушка из Токио шлет мне их ящиками.
Mi molesta abuela de Tokio las envió por montones.
Ну, как-то на прошлой неделе я выкурил пару косячков на работе загрузился и уснул там за ящиками.
La semana pasada tomé unas pastillas en el trabajo y me puse hasta arriba. Y me dormí tras unas cajas.
Это нашли за ящиками.
Encontré estos detrás de algunas cajas.
Мы просто зашли, чтобы сказать, мы нашли запись камеры наблюдения, где есть ваша личность с двумя ящиками покрытыми ветошью, крадущаяся с небольшим зоопарком на благотворительный вечер прямо через чёрный вход.
Solamente pasábamos para hacerte saber que tenemos una cinta de seguridad de ti con dos jaulas envueltas en manteles, escabullendo tu pequeño y cariñoso zoo en esa fiesta, justo por detrás.
Их зовут Автобусная Остановка и Рядом С Ящиками.
Se les conoce como Bus Stop y por las papeleras.
- И как часто вы продаете ящиками?
- ¿ Venden cajas como estas muy a menudo?
Не знаю, что тебе сказали мои парни, но оплата либо наличными, либо ящиками пива...
No se que les habrán dicho los chicos, pero puedo pagarte los libros en efectivo o llenar el maletero con cerveza.
Что ж, ладно, ты идешь прямиком в ад с ящиками динамита... Мне это знакомо.
Muy bien, estás entrando en el infierno con cartuchos de dinamita encima...
Продолжим наблюдение за ящиками.
Yo digo que sigamos vigilando esos buzones.
Поверь, они больше не будут работать с ящиками.
Créame, ya no usarán los buzones.
Мы продолжим наблюдать за ящиками. И если ничего не выйдет, тогда через пару дней займемся вашим мартышкиным трудом.
Vamos a seguir vigilando esos buzones y si no surge nada nuevo tras un par de días, entonces procederemos con su misión imposible.
Донгер хотел потерять неделю на слежке за ящиками.
Donger quería desperdiciar una semana mirando buzones.
Никто не додумается смотреть на дне горшков с ящиками.
Nadie buscará en el macetero.
Сирс и Робек такие ящиками продают.
Sears Roebuck las vende en el tren.