Ёмкости traduction Espagnol
82 traduction parallèle
Я использую по назначению... на всех, но в первую очередь на ёмкости для воды Марко Поло, завтра караван проследует в пустыню Гоби.
Lo usaré bien... Primero en las calabazas de agua de Marco. Mañana, la caravana sale para cruzar el Desierto del Gobi.
В этой ёмкости содержится концентрированная серная кислота.
Este recipiente tiene Acido Sulfúrico concentrado.
Потихоньку начинаем представлять, что наши бёдра - это пустые ёмкости, соединённые со ртом эластичными трубками.
Y poco a poco imaginaos que la cadera es una caja hueca unida a la boca por un tubo elástico.
Влажные ёмкости, резонирующие.
Una caja húmeda, asonante.
Каждый вечер к нашей бакалее подъезжает грузовик и высыпает тонну муки в подвальные ёмкости.
Todas las noches un camión llega a la panadería y bombea una tonelada de harina en los tubos subterráneos.
Ещё они забрали консоли из инженерного, и опустошили три наших ёмкости с дейтерием.
También tomaron una consola de computadora de Ingeniería y vaciaron tres de nuestros tanques de deuterio.
У вас написано "покурить с домашними"... и "ломать ёмкости в белом."
Ud tiene "fumando yerba con los muchachos"... y "jodiendo a chicas de blanco".
Если бы я не попробовала когда то Таппервейр, наша жизнь была бы другой. [ёмкости для кухни и быта]
Quiero decir que yo era eceptica sobre los tupperware y eso me cambio la vida!
- Начальное давление 24 ёмкости. Так?
- IVP 24 ¿ no es eso?
Это могли быть остатки еды из ёмкости, что использовал убийца, в которой был жидкий азот.
Debía haber habido residuos de comida en el interior del contenedor que usó el asesino para administrar el nitrógeno líquido.
Вы потеряете около 10 % жизненной ёмкости ваших лёгких
Perderíais cerca del diez por ciento de vuestra capacidad pulmonar.
Хотел бы я, чтобы ты был Аквамэном. Тогда я отправил бы тебя выуживать мою маму из ёмкости со старыми дамами.
Entonces podria enviarte a sacar a mi mamá fuera del tanque de mujeres viejas.
Размещают ёмкости с газом, газ выпускается и за несколько секунд, затвердевая, превращается в янтарь.
Una vez que la bomba está ubicada, se dispersa el gas y en pocos segundos, el ámbar se solidifica.
Газ заполняет весь объём любой ёмкости.
Los gases rellenan el volumen del recipiente en que estén.
Четыре ёмкости на поддон.
Cuatro barriles por pale.
Он проверил все емкости.
Revisó todos los tanques.
А оригинальные емкости для топлива спустили в яму выпуска.
Los contenedores originales todavía estaban en la fosa de escape.
Когда стемнело, Вы затолкали их в емкости.
Cuando oscureció los llevo a la lanzadera.
Емкости могут быть любого необходимого вам размера.
Los pilotos pueden llevar las medidas que consideren necesarias.
Теперь тогда, определенный и ясно определенный набор обстоятельств по которым бомбы должны быть взорваны запрограммирован банк памяти магнитной ленты огромной емкости.
Bien... un conjunto de circunstancias específicas y claramente definidas... bajo las cuales deben explotar las bombas... se programan en una cinta del banco de memoria.
Доведите окись свинца до 26 единиц. - А вы снизьте уровень в емкости на 2 сантиметра.
Elevar el óxido de plomo a 26 unidades y vosotros fijad el espesor por encima de 2 centimetros.
Корабль оборудован десятью фазерными массивами, 250 фотонными торпедами и системой щитов высокой емкости. Мы - боевой корабль.
Estamos equipados con diez bancos de fáseres, 250 fototorpedos y un escudo de alta capacidad.
Видишь крышку емкости? Открывай ее!
Mira, ¿ quieres abrir esa tapa?
Это потому, что у вас нет достаточной оптронной емкости.
Eso se debe a que no cuenta con capacidad optrónica suficiente.
И мне нужен отчет о емкости индуктора.
Quiero que se incremente la capacidad del inductor.
У вас есть емкости для приправ?
¿ Están cubiertos?
- Сборные емкости для симбионтов.
Tanques de mantenimiento de simbiontes. Todos vacíos.
Укрепите должным образом кнопки. Музыка Ён-Ук Чо Закрепите отверткой конденсатор переменной емкости.
Ajustar los botones en línea recta con los tornillos.
В найденной тобой емкости было вещество Пэ-Эс-И.
En esa bolsa que encontraste... había una sustancia química llamada PCE ( tetracloroetileno ).
Пора заполнить емкости.
Hora de llenarla.
Подводится из охлажденной емкости сзади.
Viene de una nevera portátil que hay detrás.
Они забрали отрубленные части тел Палестинцев поместили их в емкости с формальдегидом.
Andaban por ahí con restos de palestinos que asesinaron en frascos con formol.
" рое работников KFC в алифорнии были уволены за купание в емкости, в которой мыли блюдца.
Tres empleados de un KFC en California fueron suspendidos por bañarse en un fregadero grande para platos.
Вероятно, менее 40 % исходной емкости.
Probablemente alrededor de menos del 40 % de la capacidad original diseñada.
Ну типа, если она будет смешивать емкости с кислотой и типа того... A, ок.
- Ya sabe que mezcle potes de ácido y ese tipo- -
Большие емкости для конденсата. Конденсат хранится в них к транспортировке.
Estos son tanques de condensats, se almacenan antes de transportarlos.
Так почему бы тебе ни справиться с наполнением этой емкости?
¿ Porque no lo soportas mientras rellenas la jarra de Gatorade?
В этой емкости крошечное создание, но оно вооружено.
En este tanque es una pequeña criatura, pero es armado.
Спрятать ленточный картридж высокой емкости в стену из гипсокартона - отличный способ сделать так, чтобы его не нашли.
Ocultar un cartucho de cinta de alta densidad detrás de una parede de yeso es una estupenda forma de evitar que sea encontrado.
Поделить на 3 емкости..
Dividido por los tres tanques...
Мы нашли емкости Из университета
Encontramos los tanques procedentes de la universidad.
Они поставили небольшие емкости с топливом... под устройства и внутрь положили пропитанные лоскуты ткани, которые протянули от устройства к устройству.
Pusieron tubos pequeños llenos de combustible... por debajo de los vehículos, y pusieron trapos empapados, y se había corrido los trapos de vehículo para un vehículo a otro.
Смотри, он... ограниченной емкости.
Mira, esto es un... es de capacida limitada.
- Здесь есть код для максимальной емкости легких, док.
Hay un truco aquí para tener máxima capacidad pulmonar, doc.
Генри Ли очищал емкости на очистной станции.
Henry Lee limpió los estanques de la planta de filtración.
Да, обычно автоматическое оружие, но был отдельный запрос на 22 калибр с барабаном повышенной емкости.
Si, en su mayoría armas automáticas pero hubo una petición especial por una.22 con un barril extendido.
Мы сжигаем по емкости пропана каждую неделю.
Consumimos un tanque de propano a la semana.
Также тут есть пустые емкости из-под полироля, средства для чистки труб и жидкости для розжига.
Además hay envases vacíos de limpiametales y desatasca-tuberías, y combustible para hornillos.
Ты видел то тело в ёмкости.
Bueno, no es que tuvieran unos métodos muy éticos.
О, стой, мы не можем, потому что ты - серийный убийца, который хранит в гостиной тела своих жертв, погруженными в емкости с формальдегидом.
Espera, no podemos porque eres un asesino en serie que mantiene los cuerpos de sus víctimas inmersos en tanques de formaldehido en el comedor.
Остается надеяться, что она находится в какой-нибудь емкости.
Dime que está en una taza.