Ќорм traduction Espagnol
415 traduction parallèle
Айщ... Чего добавить? Корм?
¿ Qué más puedo agregarle?
Козий корм?
¿ Excremento? ¿ Excremento de cabra?
О, мне не нужен корм для кур.
No quiero caIderiIIa.
А тебе я советую забыть об этой подписи и о том, что ты прочел... или я пущу тебя на корм воронам.
Pero los ojos que vieron esto olvidarán el nombre y lo que leyeron. O este cuchillo los arrancará y los arrojará a los cuervos.
Мне кажется, я видел здесь какой-то корм на зубочистках.
Creo que vi una bandeja de bultos asquerosos con palillos.
Смотрите, какой корм!
Mire qué cebo.
"Корм для кота, 27 центов".
"Comida gato, 27 centavos."
И увеличить все еще на 20 000 Если еще потратиться на корм для свиней.
Y un aumento de 20 mil yenes si hacemos esto el forraje para los cerdos.
Собачий корм довольно дорогой. А мы были ограничены в средствах.
Pero la comida para perros no era barata y nuestro dinero escaseba.
Птичий корм, слабым привет.
Alimente a los pájaros 2 céntimos la bolsa
Тигилинус, если ты меня не оставишь, ты пойдешь на корм львам. Так вот, убирайся!
Tigilinus, si no me dejes solo, se le enviará para alimentar a los leones.
Потому что, как и неграм, им нужна забота, корм и уход, а это требует времени.
Porque como la variedad negra... necesitan que las cuiden y las alimenten... y las cultiven... y todo eso lleva tiempo.
Джуро, Джурице, сынок дедушкин, подай мне эту палку за дверью. Перемешать надо корм.
Djura hijo, tráeme el saco de detrás de la puerta, para mezclar la comida.
А ты чего ржёшь, шлюха? ! Вороний корм!
¿ De qué te ríes tú, zorra, si eres una sucia puerca?
- Это корм для моей козы?
¿ Pasto para mi cabra? No.
"Корм для птиц." Но я...
Pero yo...
Давай, ешь свой корм.
Come, come tu premio
Роки, уплати за корм для черепах.
Debes pagar esa comida para tortugas, cabeza hueca.
Я ещё купил банку. Животных и корм для них. И палочки, чтоб они лазили.
Compré esta pecera y los animalitos, la comida, las canicas que hay en el fondo.
Она выглядит так будто ест "Gaines Burgers" ( корм для собак ).
Es más fea que un pecado.
Может, оно ищет корм в придонном осадке.
Bueno, tal vez podría alimentarse en el fondo.
Корм для капитана.
Forraje de Capitan.
Масс-медиа - это твой корм, Таков электрический век.
Con los medios de comunicación Los tiempos son eléctricos
Есть люди, которые бездумно охотятся и убивают китов, а затем производят из них собачий корм и губную помаду.
Hay humanos que cazan y sacrifican ballenas y las venden para fabricar alimento canino o lápices de labios.
Мы там собачий корм держим.
Las galletas para perro están ahi.
Я пошла в банк взять деньги на корм для собак как вдруг эти два америкоса пристали ко мне и говорят :
Continúe. Fui al banco en la mañana para sacar dinero para darle de comer a estos perros cuando estos dos gringos me sujetan y me dicen :
Рыбы едят рыбий корм... а акулы едят рыб... но никто не сможет съесть акулу.
Los peces comen comida de peces y el tiburón se come a los peces pero nadie se come al tiburón.
миссис Фицгиббонс накладывает Дракону корм.
La Sra. Fitzgibbons está llenando el tazón de Dragón.
Ты, возможно, был хорошим контрабандистом... но теперь ты корм для бант.
Puede que hayas sido un buen contrabandista pero ahora eres forraje de bantha.
Продолжите меня провоцировать, и ваши тела пойдут на корм скоту, несмотря на всю гениальность!
Continuad provocándome y la materia que contiene vuestro genio, terminará como comida para los animales.
Она летала там по кругу пять месяцев, пока корм не кончился.
Dio vueltas durante 5 meses hasta que se acabó el saco de comida.
Мы получили бы состояние за этого, если бы продали япошкам на мясо для гамбургеров и собачий корм.
Podemos hacer una fortuna si se lo vendemos a los japoneses... como carne de hamburguesa y comida para perros.
Так Кари откинулся. Корм, достойный для перерыва, сверх AC, просто волшебный итак назад к достоинствам.
Entonces, Colin la rebota como todo un experto..... y se la regresa a Worthy.
Донелли хочет превратить меня в корм для собак.
Donnelly quiere convertirme en carne para perro, así que olvídate.
Я стоял, играл в гольф, на 14-ой лунке, вдруг - инфаркт и я корм для червей.
Una tarde estaba jugando al golf en Wingfoot. Al poco rato, me da un ataque al corazón y soy comida para gusanos.
Нет, нет, нет, ну какой же ты корм для червей!
No, no, no, no, no. No eres comida para gusanos.
- Ему ты просто накладываешь в мисочку корм - и все?
- Sólo tienes que llevarle comida. Es basicamente eso?
После нашего знакомства меня жгут, топят, крошат на корм рыбам.
Desde que te conocí, casi he sido ahogado, incinerado y decapitado.
Просто подмешайте стяжки в их обычный корм!
¡ Le ponéis muchas gomillas en la comida habitual!
Птичий корм?
¿ Alpiste?
- Это корм для птиц? - Это мюсли.
- Es muesli.
- Но я люблю корм для птиц.
- ¡ Prefiero el alpiste!
Она любит корм для птиц.
- Le gusta el alpiste.
йогурт, корм для птиц, никакого мяса.
DIETA DE BRONTË :
Ей нравится есть корм для птиц.
- Le gusta comer alpiste.
- Корм для птиц? - Да.
- ¡ Alpiste!
Кто-нибудь из вас ел собачий корм, зажаренный в касторовом масле,
¿ Alguna de ustedes alguna vez comió comida para perros...
Прослушаем же выступление Лизы Симпсон - "Сильный корм".
Disfrutemos de la ejecución de Lisa Simpson de "Miento Borrascoso".
Эймос сказал спросить, оплатит ли округ корм для всех лошадей или нет
Amos pregunta si el condado va a pagar la comida de los caballos.
Если Бог дает барашка, то и корм для него дает.
Eso no debe preocuparles, cuando Dios creó un cordero, le procuró pasto.
Пожалуйста, я даже согласен на собачий корм.
Incluso comeré alimento de perros.