English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ 7 ] / 747

747 traduction Français

57 traduction parallèle
Что если они будут снимать и то, как похищают богатых наследниц... угоняют 747-е Боинги, взрывают мосты и убивают иностранных послов.
Ou bien ils filmeront leurs enlèvements d'héritières, détournements de 747, bombardements de ponts, assassinats d'ambassadeurs.
- На специальном Боинге 747 их доставят на Аляску. - И там выпустят.
Un 747 les emmènera en Alaska, où elles seront relâchées.
Я же говорил, чтобы ты не поднимался на 747.
Fallait pas soulever un 747 à bouts de bras!
В 747-ом всегда трясёт.
Normal pour un 747.
В то же время, мне нужен грузовой Боинг-747, полностью заправленный и переданный в моё распоряжение.
Au même moment, je veux qu'un 747 converti en cargo, les réservoirs pleins, soit mis à ma disposition.
Если 747-й, который мы требовали, будет готов вовремя, и самолёт генерала Эсперансы прибудет невредимым, дальнейших уроков можно будет избежать.
Si notre 747 est prêt à temps et si l'avion d'Esperanza est sauf il n'y aura pas d'autre démonstration.
Мистер Кейхилл стыковка "Реморы" и "747" возможна?
M. Cahill... voulez-vous dire que le Remora serait opérant avec un 747?
"Ремора" дозаправится в воздухе и сядет "Боингу" на хвост.
Le Remora se ravitaille en vol puis reste à la traîne du 747.
В отличие от "747".
C'est un 747!
Денвер, говорит борт Транс-Пак 2-2-0-7, Боинг 747...
Denver contrôle, ici Trans-Pac 2-2-0-7, 7 47.
Мы пробуем продать больше 747-х Китаю, который уже является крупным клиентом.
Nous essayons de vendre davantage de 747 à la Chine, déjà un gros client.
Перед экраном телевизора она понимает,... что должна нести ответственность за гигантский пожар,... за столкновение 2-х поездов и падение "Боинга-747".
Elle s'effondre devant la télé, accablée par la responsabilité d'un incendie,... de 2 déraillements et du crash d'un Boeing 747.
747 только что взорвался над Моявской пустыней.
Un 747 a explosé au-dessus du désert Mojave.
Сегодняшнее обращение "О положении дел в стране" состояло из 8747 слов.
Le discours sur l'état de l'Union était composé de 8 747 mots.
Первое сообщение поступило с борта "Боинга-747" компании "Эйр Мексико", следовавшего из Масатлана в Нью-Йорк. В этот момент объекты лишь появились в небе над Мехико.
La première fois qu'on les a vus ce fut a bord d'un 747 de Air Mexico allant de Mazatlán à New York alors que les avions non identifiés entraient dans l'espace aérien de Mexico City.
Кого я дурачу? Не летать мне на семьсот сорок седьмом.
Personne est dupe, j'aurai jamais un 747.
Ты освободил мою страну, а я полетел на 7 47 Боинге, врезался в твою хибару и испепелил твоих друзей?
Ignorant? Tu libères mon pays et je plante des 747 dans tes huttes?
Воображаея себе устройства размером с Боинг 747.
Des engins gros comme des jumbo-jets.
Она маневрирует как FA-22 и летает подобно 747!
Ça se manoeuvre comme un FA-22 et on se sent comme dans un 747!
- Я бы не назвал 747 ничем.
- Et les 747?
В Нью-Йорке нет 747-ых стоящих наготове специально ради такого случая.
La ville de New York n'a pas de 747 en réserve pour une telle occasion.
- Вы ничего не слышите?
- Non. - Un 747 est en danger.
- Как я исчез с Боинга? - Да, да.
Moi quittant le 747?
- Ладно, или обсудим, как я исчез с самолета.
Ou nous pouvons parler de moi, disparaissant d'un 747.
Кое-кто из группы думает, что можно угнать 747 SP.
Certains pensent que nous devrions détourner un 747 et tourner en rond autour de Bonn.
09-747...
09-747...
– Тогда – семьсот сорок седьмым.
- Faut un 747.
Это же Боинг-747.
C'est un Boeing 747.
В 1977, два заполненных 747-х столкнулись над островом Тенерифе.
En 1977, deux 747 remplis se sont heurtés à Ténérife.
Кто-нибудь знает насколько большой 747?
Vous connaissez la taille d'un 747?
Она про взрыв Боинга-747 над Локерби.
Ça parle du vol Pan Am de Lockerbie.
Не, правда, хоть один дебил думал, что после того, как он взял заложников, он спокойно сядет на 747 Боинг и улетит, а там ему еще стюардесса подрочит?
D'avoir cru qu'il se sortirait d'une prise d'otage, qu'il décollerait dans un 747, et qu'une hôtesse le branlerait?
Но до тех пор, Ребекка... 497 00 : 16 : 41,747 - - 00 : 16 : 44,716 498 00 : 16 : 44,784 - - 00 : 16 : 45,917 Это из "Чамс"
Mais en attendant, Rebecca... Je serai toujours là
Шах, улепётывая отсюда так нагрузил свой Боинг золотыми слитками, что едва смог взлететь.
Le shah s'est évadé dans un 747 si chargé en lingots qu'il a failli rester cloué au sol.
Есть вероятность ошибки, но я вполне уверен, что есть Боинг-747, улетающий завтра из Хитроу в 18.30 в Балтимор.
Il y a une marge d'erreur, mais je suis presque certain qu'il y a un 747 quittant Heathrow demain à 6h30 pour Baltimore.
Только Джамбо-Боинг 747 достаточно широк, чтобы там была еще и буква'K'или количество рядов было больше 55, так что там всегда есть второй ярус.
Seul un Jumbo est assez grand pour la lettre K ou plus de 55 rangées, donc un étage.
Всего за четыре часа мальчики ушли настолько далеко от дома то мистеру Хэнки потом пришлось везти их на борту своего пассражирского лайнера после чего им осталось всего час проехать на его скоростном пердовозе
les garçons s'étaient tellement éloignés 230 ) } que M. Hankey dut ensuite les transporter dans son Popo 747. 230 ) } à bord du Popo-train.
Это пассажирский 747-й.
C'est un 747 passagers
Виктор, у тебя команда спецназа на моём острове, сброшенная с борта тайваньского семьсот сорок седьмого
Viktor, tu as une équipe de Spetsnaz sur mon île, larguée d'un 747 taiwanais.
- А я обучаюсь для получения лицензии пилота, мисс Доусон, но это не означает, что я могу посадить 747 в пургу.
- Et j'étudie pour ma licence de pilote, Mlle Dawson, ça ne veut pas dire que je peux poser un 747 en pleine tempête.
Похоже, модифицированный 747-й.
On dirait un 747 modifié.
Знаете, таком большом, старом... Боинг-747.
Un avion superbe, énorme, ancien...
Здесь внизу огромная полость, достаточно большая, чтобы разместить три Боинга 747 друг за другом, наполненная прохладной пресной водой.
Ici se trouve une caverne énorme qui pourrait contenir trois gros porteurs, du nez à la queue du fuselage, remplie d'eau douce bien fraîche.
Кажется я слишком сильно раскачала тот самолет потому что в середине поездки мой мини-747 потерял все свои механизмы, и я рухнула на землю.
J'imagine que je kiffais trop cet avion, parce qu'à mi-chemin, mon mini 747 a perdu son moteur, et s'est écrasé au sol.
Аэробус А 747 перевозил 329 пассажиров.
Un 747 chargé de 329 passagers.
Я бы спряталась у колеса Боуинга 747 с рейсом из Ньюарка в Сингапур.
Je me cacherais dans la roue d'un 747 au départ de Newark pour Singapour.
Да, я уверен, что ты можешь использовать его для придания импульса 747.
Vous pourriez l'utiliser pour démarrer un boeing 747.
Скажем, если летишь на Боинге над Мистик Фоллс, то умрешь?
Si tu volais au dessus de Mystic Fall, dans un 747, tu mourrais?
Понятно, что на 747-м такого кайфа не будет.
C'est pas sur un 747 que vous pourrez vivre ça.
Ты и оглянуться не успеешь, как вернёшься на 747-й.
Comment te sens-tu?
Это почти как боинг, друг.
C'est un vrai 747.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]