Altitude traduction Français
662 traduction parallèle
На высоте десять тысяч футов над землёй эскадрильи противников начали воздушный бой.
À 3000 mètres d'altitude, les escadrons adverses se ruent dans un "combat de chiens".
Оставшиеся двое немцев сели на хвост.
Les deux derniers Allemands ont pris de l'altitude.
В конечном виде оси обоих рядов цилиндров... Угол 65 градусов. Размеры цилиндров следующие...
Où R représente le rapport de compression et gamma... sera l'altitude... les axes des deux cylindres... forment un angle de 65 degrés.
Наверное, от высоты.
Ce doit être l'altitude.
Конечно, от высоты.
Bien sûr, l'altitude.
- Она говорит, что это от высоты. Она говорит?
- C'est l'altitude, d'après elle.
Слишком высокий градус алкоголя.
Juste un peu trop d'altitude.
Должна была быть отличной.
L'altitude, sûrement.
Где-то между нами и Амарилло, на высоте двух миль.
Quelque part entre ici et Amarillo, à 3000 m d'altitude.
ДАМБО СТАВИТ НОВЫЙ РЕКОРД РЕКОРД ВЫСОТЫ
Dumbo bat le record d'altitude
Высота примерно от 10 до 15.
10 ou 15 d'altitude.
Там парень потерял девушку в Солт-Лейк Сити, а потом вдруг поднимается на высоту в 5 тысяч 400 футов.
Ce gars a perdu sa fille à Salt Lake City. Puis il dit que l'altitude est de 1646 mètres.
Я был на огромной высоте.
J'étais à une grande altitude.
Я тебе вот, что скажу... Жизнь наверху слишком тяжела для меня.
L'altitude... me donne des battements de coeur.
Это не население, а высота.
Ce n'est pas la population. C'est l'altitude.
Ты хоть раз мерзла на высоте 15000 футов на 20 градусном морозе?
As-tu déjà essayé de rester au chaud dans un C-54 à 5000 m d'altitude et à moins 30 ° C?
Пристегните ремни, мы начинаем снижение.
Attachez vos ceintures, ôtez vos manteaux : on perd de l'altitude!
Мы потеряли вектор движения.
On perd de l'altitude.
Высота 200 миль.
Altitude, 200 miles.
Проходит над полосой, чтобы зайти сзади и выше.
Il va reprendre de l'altitude.
Зачем? На этой высоте нас засекут радары менее чем через пять минут.
Á cette altitude, tu vas apparaître... sur les radars soviétiques dans moins de cinq minutes.
С этим делом надо разделываться на большой высоте над водой.
Cette affaire sera mieux réglée à haute altitude, en survolant l'océan.
Это, наверное, из-за высоты.
C'est l'altitude.
Придерживаться минимальной высоты 1500 метров.
Altitude minimum : 5000 pieds. Terminé.
Когда мы прилетим туда, мы его сбросим с 10 000 футов без парашюта.
Que le gars à l'origine de tout ça vienne avec nous... et, qu'une fois là-bas... on le balance à 3 000 mètres d'altitude... sans parachute.
Да, да, да, но ремонт займёт время,... и которого у нас нет! Вы нашли поломку? Теперь единственный шанс добраться до более низкой высоты и, э... э... вы знаете... до того как замёрзнем... и...
Notre seule chance est d'essayer de descendre en plus basse... altitude et... euh... vous savez avant qu'il ne fasse trop froid... et que nous...
Высота всё ещё падает!
L'altitude continue de chuter!
Детонатор установить на нулевую высоту. Детонатор установлен на нулевую высоту.
Régler détonateur sur altitude zéro.
Даже если речь идет о тысячах метров,
Même à une altitude de 10000 pieds...
Высота и скорость снижены.
L'altitude et la vitesse diminuent.
Высота : пять секций.
DALEK 1 : Altitude : cinq sections.
Снижайся.
Prends de l'altitude...
Двигатель в огне, давление масла падает, мы теряем высоту.
Moteur en feu. Pression d'huile en chute. Perdons de l'altitude.
Двести десять ультрафиолетовых спутников находятся на высоте 115 километров, это постоянная орбита планеты.
210 satellites à ultraviolets en position. 105 kilomètres d'altitude, orbite permanente autour de la planète.
Привод починить не удается. Мы спускаемся.
Le vaisseau perd de l'altitude sans qu'on puisse y remédier.
Нормальное орбитальное положение, мистер Спок.
Altitude orbitale.
- Наберите высоту, м-р Сулу.
- Prenez de l'altitude.
М-р Сулу, можете набрать высоту быстрее?
Prenez de l'altitude plus vite. Je veux les semer.
НЛО набирает скорость и поднимается.
L'OVNI prend de la vitesse et de l'altitude. Je me rapproche.
Они не успеют. НЛО поднимается быстро.
L'OVNI prend de l'altitude.
Спок сказал, что ваш транспортатор может переносить предметы даже с такой высокой орбиты.
Spock a dit que vous pouviez téléporter des objets de cette altitude.
Они находятся на Эмбер Один, уровень 2-1-0.
Ils sont à Ambre 1, altitude de vol 2-1-0.
Чтобы забраться выше нашего радарного покрытия он должнен был бы подняться вертикально, пока не набрал бы сто миль высоты.
COMMANDANT : Mon cher Docteur... Pour passer au-dessus de notre couverture radar, il devrait monter à plus de 160 kilomètres d'altitude.
Есть... спутник, приблизительно сто пятьдесят миль вверх.
MEADOWS 2 : Il y a un satellite à 240 kilomètres d'altitude.
- Корреляция готова. Данные показывают большую высоту. Примерно 30 метров выше, сэр.
Les relevés indiquent une altitude plus élevée d'environ 30 mètres, capitaine.
Ракета на высоте 160 км.
Altitude de la fusée : 150 km.
- Высота 900 км.
- Altitude : 800 km.
- Высота 700 км. - Спок.
Altitude : 700 km.
Высота 640 км.
Altitude : 600 km.
- Это из-за высоты.
C'est l'altitude.
Высота 300 метров.
Altitude : 300 mètres.