Argent traduction Français
51,717 traduction parallèle
Я рассказывала тебе, что у нас была комната для денег, прямо как в комиксах про Богатенького Ричи?
Je t'ai déjà dit nous avions une pièce rien que pour l'argent comme dans les BD Richie Rich?
Эти обжоры тратят свои деньги не зря.
Ces gros-mangeurs vont vraiment en avoir pour leur argent.
Единственная профессия, где можно не работать, но при этом получать огромные деньги. И мы позволяем этим деньгам ускользать.
La seule profession qui ne demande aucun travail et qui ramasse un argent que nous avons laisser filer entre les doigts.
- А вы не думали, почему они взяли деньги, а я - нет?
- Vous vous êtes jamais demandé pourquoi ils avaient accepté l'argent et pas moi?
На протяжении многих лет мы вкладывали время и средства в этот район.
Et bien, ces dernières années nous avons donné du temps et de l'argent à ce quartier.
Моя семья принадлежала к категории кочевников, потому что у нас не хватало денег для поддержания стабильности, которая была у коренного населения.
Ma famille étions de la catégorie des nomades, car on avait pas assez d'argent pour s'assurer la stabilité dont jouissaient les natifs.
Я столько не зарабатывала даже когда переворачивалась за деньги в животе моей мамы.
Je ne me suis même pas fait autant quand j'ai balancé ma mère pour récupérer l'argent de la récompense.
У нас денег нет даже на стрижку.
On a pas d'argent pour un toilettage.
На "да пошел ты" денег у нас пока не хватает, но на то чтобы немного повыпендриваться - как раз.
Je veux dire, on a pas encore assez d'argent pour dire "vas te faire foutre" mais on en a assez pour être passablement désagréable.
Ты что, Эвард Хан-ножницы?
Tu es censé être qui, Edward au Han d'argent?
- Вот деньги.
- Voilà l'argent.
Деньги ему не нужны.
Il n'a pas besoin de l'argent.
Ты звонишь попросить денег?
Tu m'appelles pour me demander de l'argent?
Нет.
- qui coûtent de l'argent? - Non.
Чьи деньги вы перевозили?
De qui tu convoyais l'argent?
А я слежу за их деньгами.
Je gère leur argent.
Федералы не будут страховать эти деньги, поэтому этим занимаюсь я, а это значит, что я попала на 17 млн. долларов, которые были в грузовике.
Les Fédéraux ne vont pas assurer leur argent, alors je le fais, ce qui explique pourquoi je dois assumer pour les 17 millions de dollars qui étaient dans ce camion.
Сколько денег вы храните в Joint Asset Securities?
Donc, combien d'argent vous confiez à Joint Asset Securities?
Я думаю, что часть тех денег принадлежала им.
Je pense que, Une partie de cet argent leur appartenait.
Они клялись, что у них нет денег.
Ils ont juré ne pas avoir l'argent.
Говорят, что в грабеже больше никто не участвовал, никто даже не знал, что деньги украли, кроме... водителя, которого грабанули.
Ils ont dit qu'il n'y avait qu'eux deux pour la casse, personne d'autre ne savais que l'argent avait été volé a part le chauffeur qu'ils ont tapé.
Страховка, конечно, лечение не покрыла, и я заложил дом, взял деньги из пенсии.
Et bien sûr, l'assurance ne voulait pas couvrir les frais. Alors j'ai hypothéqué la maison, utilisé l'argent de ma retraite.
Мы забираем деньги.
On va embarquer l'argent.
Проклятие, Риггс, давать Неду деньги, не было частью плана!
Bon dieu, Riggs, donner de l'argent à Ned ne faisait pas partie du plan!
Прости, но мне нужны эти деньги.
Je suis désolé, mais je vais avoir besoin de l'argent.
Нед за деньги.
Ned contre l'argent.
По крайней мере, они идут за деньгами, а не за Недом.
Au moins, ils suivent l'argent, et pas Ned.
У нас была возможность вернуть деньги благодарному гражданину.
On avait l'occasion de rendre son argent a un citoyen reconnaissant.
Вы, парни, нашли деньги, раскрыли два убийства, но если вам показалось мало, то есть еще одно нераскрытое дело.
Vous avez rapporté l'argent, bouclé deux homicides, mais si vous voulez continuer, il y a encore une affaire en cours.
Ну, чтобы заработать немного деньжат?
Tu vois. mettre un peu plus d'argent dans ta poche?
Тебе не нужны деньги?
Quoi? Tu n'aimes pas l'argent?
Возьмём эти деньги и купим два билета в Нью-Йорк.
On peut acheter deux billets pour New York avec l'argent.
Выяснилось, что путешествия и вложения обоих убитых финансировались фирмами-однодневками, которые перекачивают деньги с госсчетов.
Les voyages et les investissements des deux victimes étaient pris en charge par une société qui volait de l'argent du gouvernement.
Если бы у нас были деньги сделать это место процветающим. Я бы никогда не уехала.
Si nous avions de l'argent pour faire de cet endroit un succès, je ne partirais jamais.
Боюсь, нам нужны деньги.
J'ai bien peur que nous ayons besoin d'argent.
У меня есть деньги.
J'ai de l'argent.
Может случиться, что часть его деньжат исчезнет в следующий раз.
Il pourrait arriver qu'un peu de son argent lui soit enlevé pendant son voyage.
но истинные парнишки с баблишком а еще имеют кучу денег.
Jâ € ™ adorerai vous offrir une réplique, mais les gros bonnets - sont riches en dignité. - Oui, ils sont aussi riches dâ € ™ argent.
Одолжу у тебя немного.
Je nâ € ™ ai plus dâ € ™ argent, je dois en emprunter un peu.
у нас нет денег?
Bien, on nâ € ™ a plus dâ € ™ argent!
а я срубаю бабки ".
En conclusion, vous êtes moches, je gagne de lâ € ™ argent.
Денег не хочешь?
Tu ne veux pas ton argent?
И инвестировал деньги в бизнес нового типа - инкубатор преступлений.
Il a investi son argent dans un nouveau marché, le développement criminel.
Если ему нравится, он вкладывается в обмен на долю в прибыли.
S'il les aime, il y investit son argent en échange de bénéfices.
Денег.
Je veux de l'argent.
Где мои деньги?
Où est mon argent?
Я работаю над этим, но сбор такой суммы занимает время.
J'y travaille, mais autant d'argent ça prend du temps.
Еще 14 минут... столько же он дал агенту Наваби, на сбор денег.
Encore 14 minutes... Le même délai de temps qu'il a donné à Navabi pour l'argent.
Он может получить в 10 раз больше, с продажи изобретений, которые имеет, на открытом рынке.
Argent qu'il aurait pu gagner dix fois en vendant les inventions qu'il a volées.
Остерегал их, но они не замечали цензуры, видели только гонорар, деньги.
Je les ai prévenu, mais ils n'ont pas arrêté la censure. Tout ce qu'ils voyaient c'était le salaire, l'argent.
Любой каприз за ваши деньги.
C'est ton argent.