Beat traduction Français
192 traduction parallèle
И "Стукни меня, папочка, барабанной палочкой"?
Et "Beat Me Daddy, Avec un pinceau de Boogie"?
Тебе не повторить
You can t beat it
Beatmaster.
The Beat master.
И надрали нам задницы, тоже!
And beat the shit out of us, too!
- "Beat It" Майкла Джэксона.
- Beat It, de Michael Jackson.
Смотри, нажимай тут, тогда получается так... бит и свинг и чарользтон...
Regarde... t'appuies là et puis... ça te fait... beat, swing, charleston...
Одно уж точно ясно he beat the hell out of anything he ever came across, screwed or fathered.
il dérouillait tout ce qu'il croisait, baisait ou engendrait. Si j'avais...
Первый услышанный в его жизни звук был трек "Beat It On Down The Line".
C'est le premier son qu'il a entendu!
— мените имена основных фигурантов и острота проблемы не уменьшитс €.
Changer le nom de l'acteur principal maintenant, et le problème ne serait ni disparaître, ni même Miss a Beat.
Я повстречала продюсершу из маленькой записывающей компании которая сказала, что у меня свежий, незаезженный звук и она хочет записать демо "Вонючего кота".
La productrice d'une mini maison de disques... dit que j'ai un son très frais, très off-beat. On va faire une maquette de Chat Qui Pue.
Не подведи меня. It's a love beat And when we meet it's a good sensation listen to my heart pound listen to my love sound
Ne me laisse pas tomber.
And when we meet it a good sensation listen to my heart beat It's a love beat
- Je peux vous aider?
And a love beat is a good vibration listen to my heart beat - Могу я вам чем-то помочь? - Я живу здесь.
- Euh, c'est ici que j'habite.
Его зовут Брок, слушайте все мой урок. Мой мафон орет не переставая...
Mais mon pote a mis le beat car Laney,
Хочу хат-рок с восточного побережья.
Je veux du beat hardcore East Coast.
- Я думаю, сестренка, что удача тебе улыбнется, потому что стоит только запустить руку в волшебный ящик Деда Мороза по заявкам Джипа, как мы найдем там свеженький, хорошо сохранившийся билет на сегодня в "Убежище".
Je crois que ta chance va tourner, ma sœur, enfant du beat. Parce que, si là tout de suite, je plonge la main dans la boîte magique d'enfer de Jip, je sors un billet tout chaud pour l'Asylum, ce soir.
Вчера утром на телепрограмме "Пульс Капитолия" эта враждебность была озвучена одним человеком.
Hier matin, dans l'émission Capital Beat... ce mépris a eu une voix... un visage et un nom.
Вы - поэты-битники.
Vous êtes des poètes de la beat generation.
В эфире Пульс Капитолия с Марком Готфридом.
Capital Beat, Mark Gottfried.
Продолжение Пульса Капитолия - сразу после рекламы.
Retrouvez-nous sur Capital Beat après ceci.
Женщина, которая выступала в шоу Пульс Капитолия с Сэмом в воскресенье вечером.
La fille qui était au Capitol Beat avec Sam dimanche soir.
Его звали Сид-Бит.
On l'appelait "Syd the Beat".
"Пульс Капитолия" устраивает живую послематчевую пресс-конфференцию из Белого дома?
Capital Beat va filmer en direct de la Maison-Blanche?
Сегодня ночью, "Пульс Капитолия", представляет специальный расширенный выпуск : "О Положении в Стране".
Ce soir, sur Capital Beat, la soirée consacrée... au discours annuel du Président.
Вы смотрели специальный расширенный выпуск "Пульса Капитолия".
Vous venez d'assister à une édition spéciale de Capitol Beat.
Детройт круче всех. Ди-джей Из, дай мне ритм. Дай мне этот ритм.
DJ, donne moi du beat.
Раким был первым рэппером со сложными текстами. Но вообще-то слова и ритм круче всех у Бигги.
Rakim était le premier rappeur avec de pures paroles, c'est sûr, mais pour les paroles avec le beat, Biggie, c'est de la bombe!
"Даун Бит" назвал его лучшим джазовым вокалистом года.
Down Beat l'a élu Meilleur Chanteur Jazz.
Если бит хороший - она будет танцевать всю ночь.
Si le beat est bon, elles danseront toute la nuit.
Знаменитая книга одного из битников.
- Quoi? - Des poèmes de la Beat Generation.
Битники.
Beat, ça veut dire battre.
Тянулся в битники.
Il voulait faire partie de la Beat.
Ты похожий на Майкла Джексона, в детстве.
On dirait Michael Jackson. Beat it!
oh, some g.p. - Забыл имя - he called atlanta and must have beat you to the punch.
Oh, un certain G.P.... J'ai oublié son nom... Il a appelé Atlanta et vous a devancé de peu.
Да я бы таким... я надавал по морде.
And I want them beat blooded. Here's the point.
"Удар"?
The Beat?
Мы могли бы сделать все по правилам... - устроить соревнование. Но капитан меня не отпустит.
J'aurais pu le faire bien, amener une beat box.
Вообще-то получилось целая поэма.
En fait c'est un poème beat.
С самой высокой до самой маленькой и каждая с тупой улыбкой.
De la plus haute à la plus petite et chacune avec un sourire béat.
Бердюков мог сидеть целый день, улыбаясь, поглаживать маленький кусочек вельвета.
Il restait assis des jours entiers, béat, à caresser un morceau de velours.
Утебя будет эта большая ухмылка на лице.
Tu vas encore avoir ton sourire béat.
Я действительно наслаждался посредственной пищей и разглядыванием вашего постного, самодовольного лица.
J'ai aimé manger cette nourriture médiocre face à votre visage béat et moralisateur.
Ну, ты, в своём костюмчике за 3000 баксов... и с этой самодовольной улыбкой, который занимается этим дерьмом...
Oui, toi! Avec ton costard de luxe et ton air béat. Négocier pour cette merde!
Сделай к концу дня рекомендацию.
Pourquoi ce sourire béat?
- И он дождался? - Да.
Capital Beat va retransmettre, en direct de l'aile ouest...
Пять, четыре, три... В прямом эфире из Белого дома, "Пульс Капитолия" с Марком Готтфридом.
En direct de la Maison-Blanche, voici Capital Beat avec Mark Gottfried.
Он до смерти боится смотреть в школьный альбом. Крэнбрук, пошел он! Бит, пошел он!
J'emmerde Crankbook j'emmerde le beat, j'continu a capella, j'emmerde Papa Doc, le chrono et ma caravanne, j'emmerde tout le monde
Он счастлив, потому что открыл секрет нирваны.
Il est béat, car il est dans l'illumination.
О, да...
¤'And my heart wouldn't beat if ¤' Oh, yeah.
И в 1960х хиппи унаследовали эту зависимость.
L'époque où la Beat Generation est influencée par le Zen. Mouvance ensuite suivie par les Hippies des années'60.
А ты... убери эту тупую ухмылку со своего одурманенного торчкового лица.
Quant à toi... vire-moi ce sourire béat de ta tronche de toxico!