Belle traduction Français
23,645 traduction parallèle
Ух ты, что за прекрасная стимуложность.
Quelle belle microportunité!
У Риты много граней, и одна из них – твоя мачеха.
Rita est beaucoup de choses, et l'une d'elles est ta belle-mère.
Привет, подружка.
Salut, ma belle.
Это длинная история.
C'est une longue histoire, ma belle.
Она прекрасна.
Elle est belle.
Счастливой жизни.
Aie une belle vie.
Ты была так же прекрасна, как и в день вашего знакомства.
Tu étais aussi belle qu'à votre rencontre.
А это Хелен, моя свекровь.
Helen, ma belle-mère.
♪ Будь сексуальной для самой себя ♪
♪ fais-toi belle et sexy juste pour toi-même ♪
♪ Ставь себя на первое место в сексуальном смысле... ♪
♪ fais-toi belle et sexy juste pour toi-même ♪
♪ Нет, ставь себя на первое место в сексуальном смысле ♪
♪ fais-toi belle et sexy juste pour toi-même ♪
Боже, ты прекрасен!
Tu es belle!
- Мы все ее обсуждаем.
- Belle célébration. On en parlait.
И честно, она была милой.
Elle était belle.
Прямо как "Леди и Бродяга", но через жопу.
C'est comme "La Belle et le Clochard", mais avec nos culs.
Самый прекрасный поступок, который когда-либо совершали для меня.
C'est la plus belle chose qu'une personne ai fait pour moi.
Он был женат на актрисе, которая была также великолепна.
Il était marié à une actrice qui était aussi très belle.
Когда я прибыл на Землю, Я искал только хорошую жизнь.
Quand j'ai atterri sur Terre, je pensais juste à vivre une belle vie.
Но может быть вы хотите попросить вашу бабушку в законе пересмотреть ее правила об Американцах, не получающих звание damehood.
Mais tu pourrais demander à ta belle grand-mère pourquoi, selon elle, les Américaines ne doivent pas recevoir de titres.
Хороший фотограф.
Il est une belle photo.
Красивая семья.
Belle famille.
Он должен знать, что ты и Элайза дали мне замечательную жизнь.
Il doit savoir qu'Eliza et toi m'avez offert une belle vie.
Хотите знать секрет, как жить долго и счастливо?
Tu veux connaître le secret d'une longue et belle vie?
♪ Я случайно отправил тёще ♪
♪ J'ai envoyé par erreur à ma belle-mère ♪
# Печальную повесть
♪ Je suis une belle jeune fille
# Печальную повесть...
♪ Je suis une belle jeune fille... ♪
Ты у меня красавица.
Tu seras très belle.
Неплохое будет достижение, так?
Ce serait une belle prouesse, pas vrai?
Величайшее чудо на свете.
La plus belle chose qui soit sur Terre.
Почему бы не использовать этот праздник, восшествие на престол нового суверена, прекрасной юной девушки, символа современности, перемен и прогресса, чтобы начать все заново?
Pourquoi ne pas profiter d'une telle célébration, de l'investiture d'une nouvelle reine, d'une jeune et belle enfant, symbole de modernité, de changement et de progrès, pour tourner la page?
Дай угадаю : как благодаря прекрасной молодой женщине и короткой телетрансляции...
Laisse-moi deviner. Grâce à une belle jeune femme et une cérémonie télévisée...
Керолайн, я раньше жила в Джерси, сейчас я живу в лучшей части Нью-Джерси.
Caroline, je vivais à Jersey, et maintenant je vie dans une plus belle partie du New Jersey.
Прекрасный способ провести вечер пятницы, не так ли?
N'est-ce pas une belle façon de passer un vendredi soir?
Ты выглядишь прекрасно, так что они буду очень удивлены, когда ты начнешь шутить.
Tu es belle, donc ils vont être surpris que tu blagues.
Она действительно прекрасна.
Elle est vraiment belle.
И мы правда думали, что началась нормальная жизнь.
Nous pensions vraiment que nous pouvions avoir une belle vie.
У нас были странно-красивые не отношение почти год.
On a eu une étrange mais belle non-relation pendant plus d'un an.
Каждый день мне приходилось смотреть на эту красивую, потрясающую и забавную девушку, с которой я не могу быть потому что я напортачил и потерял все нервы либо не успел из-за того, что из-за Софии у нас закончился бензин.
Tous les jours je dois regarder cette belle, géniale, et amusante femme avec qui je ne peux pas être car j'ai merdé ou perdu mes nerfs, ou pas été là à temps car Sofia n'a pas surveillé l'essence.
Они превосходны упакованы в небольшие прочные коробки
Elles sont dans une belle boîte, elles sont solides
Ты такая красивая.
Tu es très belle.
Как красиво.
Quelle belle idée.
Моя теща переезжает к нам.
Il y a ma belle-mère qui rapplique...
И что все его стихи о любви были посвящены, красивой девушке которую звали, та дам...
Et aussi qu'il a écrit tous ses poèmes d'amour pour une belle jeune fille nommée...
Она красивая, правда?
Elle est belle non?
Она очень красивая.
Elle est vraiment très belle.
Лучше бы поднялся к себе, обнял прекрасную даму и вёл себя как душка.
Sinon, tu peux aussi monter te réconcilier avec ta belle.
И отныне моё сердце и душа в ваших руках!
Je suis vraiment chanceux d'avoir pu rencontrer une si belle femme dans cet endroit.
Какой потрясающий вид!
La vue d'ici est tellement belle!
Какая прекрасная картина.
Quelle belle vue!
Карина. Ты разочаровала меня!
Quelle belle expression, Carina!
В твоем прекрасном доме на холмах с шикарным видом на знак "Голливуд"?
Dans ta belle maison dans les collines avec la super vue sur le panneau Hollywood?