English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ B ] / Bide

Bide traduction Français

263 traduction parallèle
На самом деле, особенным успехом я здесь не пользуюсь. Особенно, учитывая последствия рекламного трюка Джерри с леопардом.
En fait, ça ne marche pas fort ici, surtout après ce bide, le gag de Jerry avec le léopard.
Ему больно.
Gras du bide!
Мне просто не терпится тебя отдубасить.
Gras du bide.
Что, духу не хватило, Бигелоу? Да.
En plein dans le bide.
- Она ему поперек горла.
- Ça va être un bide.
Скажи своим кассирам, чтобы они отдали всю наличность нам, или я сделаю в тебе дырку.
Dites-le aux caissiers ou je vous troue le bide.
И что? Лицо как у мертвеца и куча беспокойства.
Tout ce que Robboe a gagné, c'est du bide et un tas de soucis.
А то еще получишь.
Dans ton gros bide, cette fois.
Я уверен, что её зовут Джульетта! Меня зовут Николь.
- On a fait un bide avec Juliette.
"Ну вот... через секунду узнаем : успех это или провал"
"On va bientôt savoir si c'est un succès ou un bide."
Невозможно писать и все время думать об успехе или провале.
On ne peut écrire en pensant tout le temps au succès ou au bide.
Его кокнули с 10 унциями коки.
Il s'est fait refroidir avec 300 g de coke dans le bide.
Твой живот все загораживает.
Ton bide n'est pas transparent.
Живот в дверь не пролезает.
Un sac à la place du bide.
Вчера он умер.
Et hier, le bide.
- Давай мне свой бумажник. Давай, а то получишь нож в спину.
Ton portefeuille, ou je te plante ça dans le bide.
- Ничего с ней не вышло.
- Le bide.
Скажи ему спасибо, что переводе могло бы значить : "Счастливо подорваться".
Sympa, un bide dans une autre langue.
Дерьмо собачье, а не кран.
Cochon bide de robinet.
[Мо] Слушай, козел. Дай мне только добраться до тебя, и я покажу тебе.
Crapule, si je t'attrape... je te fends le bide!
Меня в живот подстрелили, без врача, я точно сдохну.
J'ai une balle dans le bide. Sans aide médicale, je vais mourir.
Считай раны в колено и в живот - это самые болезненные раны.
Avec le genou, le bide, c'est le plus douloureux.
В живот.
Dans le bide.
Подстрелили его из-за меня.
La balle dans le bide, c'est de ma faute.
Как то ночью, она вела себя как то странно. Ждет пока он нажрется и тут раз, он на диване заснул, и она тихонько к нему подходит, терет хуй клеем и натягивает ее до пуза. - Нее!
Un soir, elle attend que ce sac à merde soit saoul, il s'endort sur le divan, elle lui met de la colle forte sur la bite, et lui colle la bite au bide!
Ты ударил меня ножом в живот.
Après le coup de couteau que tu m'as filé dans le bide, je peux pas.
Вам плохо? У вас болит живот?
Vous avez mal au bide?
Она тебе не понравится, а мне будет неловко.
Ce sera un bide, je saurai plus où me mettre.
Да, круглый живот.
Du bide.
У меня нет живота.
J'ai pas de bide.
Думаешь, твои слёзы помогут, когда косоглазый Чарли возьмет свой штык и проткнет твое маленькое сердчишко?
Tu crois que tes larmes vont empêcher ton ennemi de te planter sa baïonnette dans le bide?
Давайте вы, куски сала, пошли!
Allez, gras du bide! Allez!
Вау, да ты еле влезаешь.
Tu prends du bide.
Моё старое брюхо больше не выдерживает.
Mon vieux bide tient plus.
Значит, это совсем не провал, как думает Конгресс?
Le Congrès croyait que c'était un bide.
Только взгляни, как она растолстела!
Elle a pris du bide!
"Что бы ни произошло, выставляй грудь вперед, втягивай живот и выставляй вперед грудь!"
"Le bide rentré, la tête dressée." Je n'ai pas ce problème-là.
Да, но потом, кое-кто рассказал мне об этом небольшом инциденте на собрании в неполной средней школе.
Oui, mais... des gens m'ont raconté votre bide au collège.
Пилот был ужасен. Он провалился.
Ce pilote a fait un bide.
Джерри берет его всякий раз после неудачного выступления.
Jerry en mange un quand il fait un bide sur scène.
Куда? - Что куда?
Dans le bide, je risquerais de toucher des organes.
Нет, я хочу дряблый живот и обвисшую грудь.
Non, je veux un bide flasque et une poitrine avachie.
О чём ты говоришь? Полный провал.
J'ai fait un bide.
Ќу давай, если не боишьс €, нигилист.
- Montre-moi ce que t'as dans le bide.
И однажды, когда ты с камерой от запаски вокруг талии будешь сидеть на берегу и потягивать прохладный напиток, Впомни обо мне, брат.
Et quand tu seras posé sur une plage à siroter une bière bien fraîche avec ton gros bide style roue de secours, pense à moi mon pote.
* И однажды, когда ты с камерой от запаски вокруг талии, будешь сидеть на берегу и потягивать прохладный напиток, Вспомни обо мне, брат. *
Quand tu seras posé sur la plage à siroter une bière bien fraîche avec ton gros bide comme une roue de secours, pense à moi mon pote.
Мне не хотелось бы так говорить..
Un bide après l'autre, hélas.
- Вот и наш бедньiй Йорик.
Superman a fait un bide. Attends. Ça ne fait que commencer.
Вот дурак!
Qu'il est con, celui-là! celle là, je vais me prendre un bide à tous les coups...
- О, мой живот...
- Oh, ce bide...
А не на части, которой я этого достигаю.
Et pas sur ce qui me donne mal au bide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]