English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ B ] / Bison

Bison traduction Français

153 traduction parallèle
Мой сын... еще не пришло время для тебя одеть эту "бычью голову", которая сейчас на мне.
Mon fils, dans un avenir proche, tu vas devoir porter ce casque de bison qui est à moi maintenant.
Бизон!
- Un bison.
Так вот Джетро Стюарт, твоя задача охотиться, а не отрывать их от работы. - Чего ты их сюда притащил?
Je vous paye pour chasser le bison, pas pour saper le moral.
Вот скажи мне, такая небольшая поправочка. Ну, лишаться они одного буйвола. - Или даже зайца.
Vous n'allez pas me dire que ce petit changement de tracé va tuer un bison ou même un lièvre?
Дадим им денек отдохнуть, перед тем как отправиться на охоту.
Il faut les laisser se reposer avant de pouvoir chasser le bison.
Помните земную историю? Почтовые голуби или бизоны.
C'est l'histoire de la Terre, comme la colombe ou le bison.
Так что там с земными бизонами?
Et le bison terrien, qu'en est-il?
Это последнее существо.
C'est la dernière. Le bison.
Я думал о бизонах, мистер Спок.
Je repensais au bison, M. Spock.
Не знаю, помнишь ли ты время, когда ты еще не стал Человеком, и моим возлюбленным сыном, наравне с теми, которые появились у нас с Женщиной Бизоном,
J'ignore si tu te rappelles l'époque avant d'être devenu un Etre Humain et un fils aussi cher que ceux que j'ai eus avec Bourbier de Bison et Ies autres,
Тогда не относи их к Женщине Бизону.
alors ne les donne pas à Bourbier à Bison.
Было темно и они прятались под шкурами бизонов.
De nuit, elles étaient sous des peaux de bison.
- А где, Женщина Бизон?
- Où est Bourbier à Bison?
Я твердо решил : не заходить в вигвам.
J'étais résolu à m'éloigner de ces couvertures de bison,
Шкуры бизонов.
Des peaux de bison.
Ты знаешь, как привлечь их.
Tu sais traquer Ie bison.
Зверюга будет бешеным буйволом!
Méchante Brute, un bison furieux!
Язык бизона.
Langue de bison.
У тебя есть язык бизона.
T'as une langue de bison.
Звей? да он не умнее бизона.
Il est aussi bête qu'un bison.
А почему мы ни разу не встретили бизонов?
Pourquoi n'a-t-on vu aucun bison?
Татанка.
Tatanka. Bison.
Создаётся впечатление, что к его мнению прислушиваются ".
"J'en conclus que cet homme doit avoir de l'influence sur sa tribu." Bison.
Бизоны!
Bison!
Посмотрите вот на этот шрам от вживленного стимулятора сердца, родимое пятно в виде черепа коровы, и его знаменитый третий сосок.
Regardez bien sa cicatrice, son crâne de bison et son célèbre mamelon superflu.
Байзон нанял эту троицу, чтобы они стали специальными солдатами "теневого закона"
Bison les recrute pour en faire des soldats de Shadowlaw.
задница Байзона принадлежит мне что?
Bison est à moi.
вы хотите уничтожить Байзона, так?
Vous voulez que Bison soit hors d'état de nuire?
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
Désolée pour votre ami, mais surpassez votre envie de vengeance. Peut-être. Mais tes bavardages n'arrêteront pas Bison.
я и сама хочу смерти Байзона, потому что он убил моего отца но сперва я выполняю свою работу.
Bison, je me le réserve, car il a tué mon père. Mais d'abord je m'efforce de faire mon travail.
не просто еще один уличный боец он всеамериканский чемпион по боевым искусствам, не больше, ни меньше я не сомневаюсь что Байзон попытается заполучить его мы также выяснили, что есть еще один боец по имени Риу, занимавшийся с Мастерсов в одном доджо
Il a remporté les championnats du monde toutes catégories. Bison va sûrement chercher à le contacter. Nous avons aussi découvert l'existence d'un autre guerrier.
я Байзон повелитель "теневого закона"
Je suis Bison, le maître suprême de Shadowlaw.
с большой вероятностью за ним охотится Байзон
Il semblerait que Bison l'ait pris pour cible.
"теневой закон" разместил киборгов-шпионов по всему земному шару они имеют сеть складов для хранения оружия и наркотиков но мы так и не смогли найти ничего, что напоминало бы их штаб-квартиру для меня выглядит логичным, то, что Байзон отвезет Мастерса в ту же тренировочную базу, что и остальных бойцов
Shadowlaw a envoyé des cyborgs aux quatre coins de la Terre. Et hormis leurs entrepôts d'armes et de drogue, nous n'avons pas encore localisé leur quartier général. Logiquement Bison a dû emmener Master au centre d'entraîinement où il forme les autres guerriers.
я уверен, что факт о том, что Риу такой же хороший боец, как и Кен не ускользнул от внимания Байзона таким образом, пока, у нас есть преимущество
Que Ryu et Ken soient aussi bons n'a pas échappé à Bison. Mais jusque là, on a l'avantage. Profitons-en.
нам необходимо добраться до Риу прежде "теневого закона", чтобы мы могли приготовиться достойную встречу для Байзона и еще какой план подготовил Интерпол чтобы уничтожить "теневой закон" совместно с армией США?
Il faut mettre la main sur Ryu avant Shadowlaw et préparer un comité d'accueil pour Bison. Quel plan Interpol et l'armée ont-ils prévu pour détruire Shadowlaw?
я принес хорошие вести я пришел сказать, что мы обнаружили логово Байзона полагаю, ты бы притормозила меня но я свершу акт мести за то что он сделал с каждым из нас!
Nous savons où Bison se cache. ça ne te plaira pas, mais je lui ferai payer ce qu'il m'a fait.
Байзон сел мне на хвост какого?
- Bison m'a suivi!
я вырву тебе сердце, жалкий ублюдок!
Bison, je vais t'arracher le coeur, démon répugnant.
ах, вот как память ко мне возвращается теперь я начинаю вспоминать это был Байзон он приволок меня сюда
ça me revient. ça y est, je me rappelle ce qui s'est passé. C'est Bison qui m'a amené ici.
Байзон теперь в прошлом. так что мы отомщены как я и обещал
Bison, c'est du passé. On a eu notre revanche. Comme promis.
Сьюзи, позвони доктору Байсону. Назначь приём мистеру Крамеру.
Prenez rendez-vous avec le docteur Bison.
Одно из таких преданий гласит об Белой Женщине-Буйволице которая спустилась с небес и научила Индейцев искусству виртуозной жизни и почитанию Создателя.
L'un d'eux raconte l'histoire de la femme-bison qui descendit un jour du ciel et apprit aux lndiens à mener une vie vertueuse, et à prier le Créateur.
Затем она превратилась в Белую Буйволицу и поднялась в облака.
Puis, elle se changea en bison blanc et s'éleva dans les nuages.
Но в тот день, когда святейшие сотворили чудо для человека из ФБР родился белый буйвол.
Mais le jour où les esprits sacrés guérirent miraculeusement l'homme du fbi, un bison blanc naquit.
Кто будет стрелять буйволов? Вы?
Qui va chasser le bison?
Тот бизон сильно забодал его.
Un bison l'a salement embroché.
Что увижу бизонов? "
" De voir un bison?
Нет.
Non, je n'ai pas vu de bison.
Бизоны!
J'ai vu un bison!
Байзон!
Bison!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]