Blackout traduction Français
132 traduction parallèle
ЦРУ перехватило информацию чтобы, воспользовавшись хаосом, перевести террористов из Канады в США.
La CIA a intercepté un plan pour créer un blackout et en profiter pour faire passer des terroristes aux USA - depuis chez nous.
Знаешь, кому на руку это отключение?
Ce blackout doit faire plaisir à quelqu'un.
Блэкаут приближается...
BLACKOUT, EN CHEMIN...
Вот зачем он в баре вливал в Рамона столько спиртного, что бы тот мог потом подтвердить, что Мигель был с ним все время.
C'est pourquoi il est au bar. Saouler Ramon jusqu'au blackout, pour qu'il puisse affirmer qu'il était là durant tout ce temps.
Ну, света нет по всему городу, так что парень говорит, что мы должны подождать, надеяться, что электричество скоро появится.
C'est un blackout, on doit attendre. J'espère que le courant reviendra vite.
Я не отпущу тебя, когда электричество вырубилось.
Pas question que tu sortes en plein blackout.
После "Хард-рок" я вырубился.
Après le Hard Rock, c'est blackout, j'ai la tête vide.
Когда сегодня по всему миру люди потеряли сознание некоторым из них делали сканирование мозга как раз в этот самый момент.
Quand le blackout mondial est arrivé tout à l'heure, des personnes subissaient des scanners du cerveau à ce moment précis.
Продажу бриллиантов он конечно предотвратил, но его неуклюжесть с электричеством вырубила Метрополис по полной.
Il a arrêté un voleur de diamants, mais le blackout a paralysé Métropolis.
*, * скоро left 4 dead - 2
- = Blackout Team = -
Значит, отключение не было прелюдией к террористической атаке.
Donc, le blackout n'est pas le prélude d'une attaque terroriste.
Да, мэм.
Blackout total. Oui, madame.
Энергия пропала по всему кораблю! Я вижу это, мистер Броди.
- Blackout dans tout le vaisseau!
100 ) } Разве твоя милая улыбка — не обман? 100 ) } Blackout!
Il y a ce sourire affable, es-tu sérieux?
100 ) } Разве твоя милая улыбка — не обман? 100 ) } Blackout.
Il y a ce sourire affable, es-tu sérieux?
Он утверждает, что это было моментное отключение, но чтобы написать такое нужно было потратить немало времени.
Il a dit que c'était un bref blackout, mais ça a du prendre du temps pour griffonner tout ça.
Сезон 1, эпизод 13, Лучшие ангелы.
- = Blackout Team = -
Сезон 1, эпизод 13, Лучшие ангелы.
GillopBreizhTorrents - = Blackout Team = -
Изображение сделано корпорацией Closed Captioning Services.
- = Blackout Team = - Saison 1
Flash Forward 1x21 Вспомни, что будет.
- = Blackout Team = - Saison 1
Flash Forward. Вспомни, что будет.
- = Blackout Team = -
Договорились, в прессе пока сообщений не появится.
Un blackout médias a été mis en place.
Он обнаруживает себя во время отключения электроэнергии, он грабит, он убивает, он оставляет свидетелей.
Il agit pendant un blackout, il vole, il tue, il laisse un témoin.
Пока отсутствует электричество и Принц Тьмы на свободе, они советуют крепко закрывать входные двери.
Entre le blackout et le prince des ténèbres sévissant ici, ils conseillent de bien fermer vos portes
Пока отсутствует электричество и Принц тьмы на свободе советуем вам закрывать ваши...
Entre le blackout et le prince des ténèbres sévissant ici, nous vous conseillons de fermer...
Другой его аромат : "Затмение" был назван журналом "Maxim" одним из ста способов, как затащить кого-то в постель.
Son parfum à base d'éther, Blackout, est l'une des 100 meilleures astuces pour coucher avec quelqu'un.
Быть может, поэтому сотовые Дина недоступны.
Il y a peut-être quelque chose à faire pour le blackout du téléphone de Dean.
- Секса по пьяни?
- Un blackout sex?
У меня провал в памяти.
J'ai eu un "blackout" ( amnésie ).
Почему в ту ночь, когда пропало электричество, он предупредил Майлза... что электричество пропадет, за 5 секунд до этого, почему он это сделал?
Pourquoi a-t-il appelé Miles la nuit du blackout... avant que ça n'arrive? Ben savait que le courant se couperait.
Ты просто не помнишь дни после отключения. Ни еды, ни воды.
Tu as oublié les jours suivant le blackout. rien à boire.
Только не останавливайся. - Хорошо. Аарон, я больна.
DEUX MOIS APRÈS LE BLACKOUT
- Быстрее, быстрее! - Уходим!
HUIT MOIS APRÈS LE BLACKOUT
До отключения большинство из нас ими были.
Avant le blackout, beaucoup l'étaient.
Знаешь, после Отключения не так уж и много возможностей по трудоустройству осталось.
{ \ pos ( 192,220 ) } Pas beaucoup de choix de travail, après le blackout.
Мы использовали электричество везде, для наших компьютеров, телефонов, даже для того, чтобы выращивать себе фрукты и овощи и качать воду.
Mais après le blackout, rien ne marchait plus. même pas les moteurs de voitures ou les turbines d'avions. Bon sang, même les batteries..
Что вы делали до того, как расцвело?
Que faisiez vous avant le blackout?
Чёрный экран.
Blackout.
Меган, слушай, люди сходят с ума во время отключения электроэнергии.
Megan, écoute, les gens deviennent fous pendant un blackout.
Так это и есть то, что вызвало отключение?
C'est ce qui a causé le blackout?
Отключение очистило мир, сожгло его
Le blackout a permis de nettoyer le monde, de l'incendier.
Сюда ничто не проникнет, даже отключка.
Imperméable à tout, blackout compris.
Мы оставили их работать в Башне в ночь отключки.
On les a laissé travailler à la Tour la nuit du blackout.
Похоже все вышли на улицу из-за затмения.
Tout le monde doit faire face au blackout, j'imagine.
Ты знаешь, из-за чего произошло отключение, Аарон?
Tu sais ce qui a causé le blackout, Aaron?
Когда отключение прошло по всему миру, я не думаю, что это было случайным.
Quand le blackout s'est diffusé dans le monde, Je ne crois pas que c'était un accident.
Это затемнение.
C'est le blackout. La ville entière est plongée dans le noir.
Страх падения Уолл Стрит когда рынки возобновят работу завтра заставил правительство в срочном порядке задуматься над тем, что же произошло, когда вырубился свет и почему наша инфраструктура так уязвима.
La peur de voir Wall Street s'effondrer à sa réouverture demain, force les autorités à vite enquêter sur les raisons du blackout, pour comprendre ce qui est arrivé.
Это то, что вызвало отключение?
C'est la cause du blackout?
70 00 : 03 : 20,300 - - 00 : 03 : 21,877 Тут ксерокопии и фотографии,
- = Blackout Team = -
На тех, которые ответственны за выключение света?
Les responsables du blackout?