Cabaret traduction Français
199 traduction parallèle
и еще один менеджер предложил заняться стриптизом.
Et le gérant du cabaret Star and Garter m'a proposé une place d'effeuilleuse.
Знаешь, это лучшее место во всём городе.
C'est le cabaret que je préfère.
Он привел меня в ночной клуб.
Il m'a entraîné dans un cabaret.
Почему вы его повели в это кабаре?
Pourquoi l'avoir amené à ce cabaret?
Это он стрелял в кабаре.
C'est le tireur du cabaret.
В каком-нибудь ночном клубе, я полагаю.
Probablement dans un cabaret accueillant.
Пьяница, обрадованный тем, что обокрал меня, побежал в кабачок пропивать полученные деньги.
L'ivrogne ravi de m'avoir volé a courru au cabaret boire son argent.
Связаться с девчонкой из подполья - для меня преступление.
Pris dans un cabaret interdit avec un agent ennemi, je vais déguster.
Да, сэр. Это место - их сборище.
Ce cabaret est leur repère.
Я послал их в кабаре.
Je les ai envoyés au cabaret.
А вы работаете в ночном заведении.
- Vous bossez dans un cabaret.
- Там, где певица.
Le cabaret où chante cette femme...
Мы знали о нем только то, что он до сих пор без ума от своей бывшей пассии, певицы из ночного клуба где-то в американском секторе.
La seule piste que nous ayons, c'est une amie dont il est fou amoureux, une chanteuse de cabaret dans le secteur américain.
В одном из писем он просит вас позвонить его доброму другу по имени Йозеф. Он дал вам номер клуба "Казанова". Туда ходили многие друзья Лайма.
Dans une lettre, il vous dit de téléphoner à son ami Joseph... au cabaret Casanova... où se retrouvaient ses amis.
Эй, вы лучше зайдите в театр, вы оба.
Vous feriez bien d'entrer dans ce cabaret, vous deux.
В театр?
Dans ce cabaret?
Вы побудете в гостинице, здесь, в задней части театра.
Allez à l'hôtel, derrière le cabaret.
В ночном клубе.
Celle du cabaret...
Знакомое лицо. Она выступает в ночных клубах.
Elle a déjà fait du cabaret.
Потеряла работу в кабаре?
Tu as perdu ton boulot au cabaret?
У Марка предложение от кабаре отеля.
Marc a une offre du cabaret de l'hôtel.
Она танцевала и пела в кабаре. Там ее и нашел этот человек. Он забрал ее оттуда и выстроил для нее громадный дом в районе Вестерн-Аддишн.
Elle a été trouvée, dansant et chantant dans un cabaret, par cet homme... Il l'a recueillie et il a bâti pour elle la grande maison dans l'annexe ouest
Ваш клуб просто великолепен.
Votre cabaret est magnifique.
Кстати, недавно тут был один мой друг проездом и рассказал : У вас есть неплохое местечко типа кабаре.
Il y a un endroit pas mal... une espèce de cabaret...
Сэм нашел меня в месте под названием "Курятник". Думаю, я туда вернусь.
Sam m'a dénichée dans un cabaret, et je vais y retourner.
"Курятник"?
Le cabaret?
Может, это и правда - о "Курятнике", но Энджел не такая, как другие.
Tu es au courant pour le cabaret mais Angel n'est pas comme les autres.
Ни здесь, ни в "Курятнике", ни где-то еще.
Ni ici, ni au cabaret. Nulle part.
Куда обратно? В "Курятник"?
Tu retournes au cabaret?
Мицуко, не веди себя как дешевая танцовщица.
Mitsuko, ne te conduis pas comme une fille de cabaret.
Хозяин "Западного салуна".
Le patron du cabaret Le Western, à Sasebo.
Я подумал про небольшое кабаре с планеты Ригел-2, где работают две певички...
J'étais en train de penser à un petit cabaret que je connais sur Rigel II. Il y avait deux filles dans les choeurs.
Парень вчера вечером в клубе сказал, что с таким голосом я просто размениваюсь на кабаре-номера.
Hier au club, un type m'a dit que je gâchais ma voix dans le cabaret.
Я не хочу, чтобы какие-то покалеченные... эстрадные артисты-однодневки жили в моем прелестном подвале, сэр.
Je ne veux pas d'artistes de cabaret handicapés dans mon ravissant sous-sol.
А теперь представляю вам... наших красавиц.
Et maintenant, La parade des "Cabaret's Girls".
Весь день бегаю, а вечером работаю в кабаре. Вот.
Je me balade le jour, et la nuit, je bosse au Cabaret.
Однажды в клуб забредет Макс Рейнгардт. Ведь кто его знает...
Si Max Reinhardt venait au Cabaret, sait-on jamais?
Забыла свои в клубе. Клуб "Кит-Кэт".
J'ai dû oublier les miennes au Cabaret.
Наверное, в клуб забрел Макс Рейнгардт. Или какой-нибудь приятель приятеля помощника режиссера, который сказал, что тебя могут поставить в первый ряд.
Sans doute, Max Reinhardt est venu au Cabaret, lui ou un de ses sous-fifres qui t'aura fait miroiter un bout de rôle!
Здесь тосковать никому не дадут, музыка здесь всегда,
Venez écouter la musique ici La vie est un cabaret, chers amis
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
Venez au cabaret Laissez votre tricot Vos livres et le balai
вязать недосуг, книги все... ерунда.
La vie est un cabaret, chers amis
Жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда,
Venez au cabaret Venez vous y griser Venez écouter la musique
Тот про недобрый толкует нам рок, кто ненавидит смех.
La vie est un cabaret, chers amis
Жизнь... это кабаре, дружок, здесь ждет всегда успех.
Alors, venez au cabaret J'ai eu une amie du nom d'Elsie
Здесь тосковать никому не дадут, музыка здесь всегда,
"Allons écouter la musique " La vie n'est rien qu'un cabaret
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
"Allons au cabaret" Et quant à moi Et quant à moi
От колыбели... до могильной доски... дорога не так длинна.
Que du berceau à la tombe La route n'est pas si longue La vie est un cabaret, chers amis
Уличная девица, жившая сегодняшним днем, повзрослела и поумнела.
Ce cabaret était une fille qui ne pensait qu'au plaisir d'un soir.
Я был дважды.
Une fois, je suis entré dans un cabaret...
- Адамово яблоко? Горло. ( * Neck * ) Звучит как'neck'?
Donc, j'ai décidé d'ouvrir un cabaret haut de gamme à Biggleswade, avec cuisine internationale, numéros de prestige, pas un cabaret de passe.